1 Coríntios 4
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARA
1 Dadi ei muste taon neu ai talo ia: boso soꞌu makadedemak ai, huu air ia, kada Karistus neondan a mesan. Ma Manetualain fee nemeheherek neu ai fo manori ma manea matalolole Ndia dedeꞌan nara fo fai bakahulun bei nefunik.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Hatahori mana manea ndia lamatuan hata-heton, ana muste dadi hatahori mana tao tungga hata fo ndoos.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Au talo bee? Au aue-osa tungga hata fo ndoos, do taa? Au ta hosek ei timba-tai au talo bee. Ma au oo ta tao matak neu hatahori laen nara timba-tai au talo bee boe. Au oo ta tao matak neu timba-tai au aong boe.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Huu leo mae au daleng nae au malole ena, mete te bei ta bubuluk sosoa-ndandaan nae au malole. Nenenin lenak ndia, Lamatuak timba-tai au talo bee.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Dadi ei boso tao aom mara leo mana maketu-maladi dedeꞌak fo timba-tai hatahori laen nara. Mahani Lamatuak fali main. Huu neu ko Ana ndia buka basa dedeꞌak kara. Ana ndia leꞌa kalua heni hata fo manggarauk kara fo hatahorir rafuni sara nai makiuk dale. Ana nau natudu basa hata fo hatahorir duduꞌa sara rai sira dalen dale. Ma Manetualain nau koa hatahori esa-esak mana tao hata fo neulauk kara ena.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Toranoo nggara ein! Au kokolak ena laꞌe-neu au ua kaꞌa Apolos, sama leo au fee netuduk fo ei bisa manori dedeꞌak esa numa ai mai, talo ia: Tao tungga basa dedeꞌak kara fo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon a mesan. Boso tao tungga laen bali. Mete ma ei manori dedeꞌak naa, na, hae miak esa boe na ma kokolak maloloa bafam, nahuu tungga hatahori esa ma makaloloek laen.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Dadi talo bee? Ei tao aom laen numa laen mai, do? Bosok! Huu basa babanggi-babaꞌek fo ei simbok kara, ei hambun numa Manetualain mai. Dadi mete ma talo naa, tao hata de ei koa ao sama leo ei ndia mesa kana aꞌadun?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Nok bali basa hata fo ei toꞌak, ei hambun ena. Leo bali ei kamasuꞌik ena, na! Ei tao aom mara leo hatahori moꞌo-inahuuk sama leo manek, de ai ta miu tia-tamba hata-hata. Naa te Manetualain ndia fee basa hata fo ei toꞌak. Tehuu mete ma ei dadi manek tetebes, fama te ai bisa toꞌu parenda sama-sama mia ei, hetu?
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Air ia, ndia Manetualain nadenu fo meni bee miu a mesan nai dae-bafok ia, fo mafada hatahori laꞌe-neu Karistus. Tehuu laꞌe-laꞌe esa, au duꞌa leo bali Manetualain nadenu ai mambariik miu dea mateꞌen, sama leo hatahori buir fo rahani sira hukun mates. Ma Ana fee basa hatahorir marai dae-bafok ia, no Ndia atan nara marai nusa tetuk do inggu temak, fo ara ranilu ai.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Ei ta hohoꞌak sudi selik kana ena! Hambu hatahorir duꞌa rae eir ia, malelak, nahuu ei makaesa mia Karistus. Tehuu ara duꞌa rae air ia, kada nggoa bebek sudi selik kana, nahuu ai dadi miu Karistus hatahorin. Fama te ara duꞌa rae, eir ia, ndia barakaik sudi selik kana ena. Tehuu air ia, kada mana male-kalek. Fama te ara rakadedemak ei. Tehuu ara ta fee hada-horomatak faa boe na neu ai. Sudi selik kana tebe-tebe!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Losa hatematak ia oo ai mameda ndoe ma dale mada boe. Ai bua-loꞌan nara kada sida-saik kara. Hatahori soa popoko-paparu ai. Ai dadi miu hatahori matofa-tarak ta mana maena uma.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Ai sota-bengge maue-osa mia ai lima heli-helin. Mete ma hatahori kokolak mata-matak kara laꞌe-neu ai, na, ai bala mae, “Ai moke-hule fo Manetualain tao hata fo neulauk soa-neu ei.” Mete ma hatahori tao rakasususak ai, na, ai here fo makatataka a leo.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Mete ma hatahori kokolak rakabobook ai nade malolen, ai here fo bala no kokolak neulauk a mesan. Leo mae talo naa oo, tehuu hatahori bei tao ai leo bali seek boe, do, dafu-dae manggenggeok fo nandaa kada nggari henin leo.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Au surak dedeꞌak kara iar, ta ae tao ei dadi mae. Tehuu au nau kaꞌi-ore ei, nahuu au sue ei sama leo au ana heli-heling. Huu naa de au afada ei, fo fali tungga eno-dala ndoos.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Leo mae hambu hatahori rifu-rifuk kara fo bisa ratudu dalak neu ei laꞌe-neu Karistus, tehuu kada au mesa ngga ndia dadi neu ei amam. Huu au ia, hatahori makasososak fo mana nafada ei laꞌe-neu Yesus Karistus Tutui Malolen. Huu naa de ei mamahere neun. Au tao talo naa, nahuu au akaesa malole ua Yesus Karistus.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Dadi au oke fo ei tungga matalolole au netudung.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Huu naa de au adenu Timotius fo tulun ei. Au sue neun, sama leo au ana heli-heling. Au amaheren, huu ana oo leo-laꞌo nakaesa no ita Lamatuan boe. Neu ko ana tulun ei fo fee nesenedak laꞌe-neu au leleo-lalaꞌong. Au leleo-lalaꞌong talo naa, nahuu au akaesa ua Yesus Karistus fo Lamatuak nadenun mai ena. Ma naa oo, sama leo hata fo au anorik fee hatahori saranik fo mana rakabubua nai bee a mesan boe.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Hambu ketuk ruma ei mai duꞌa rae, au ta dadi uni naa neti. Huu naa de ara koa ao ena.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Tehuu mete ma ita Lamatuan nau, ta dook ka bali te, au uni kota Korentus uu ena. No dalak naa, neu ko au bubuluk memak, mete te hatahori iar kada rabafa loa, do tebe-tebe raena koasa!
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Huu Manetualain, Manek mana maena koasa. Ma Ndia hatahorin nara ta pake bafa mana laiminan nara fo fofoꞌa hatahori nemeheren, tehuu ara pake koasa fo tetebes.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ei hihiim talo bee? Mete ma au mai, na, au kokolak barakaik ma fee hukun neu ei? Do, au mai atudu susue-lalaik ma dale neulauk?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.