1 Coríntios 4
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB
1 Dadi ei muste taon neu ai talo ia: boso soꞌu makadedemak ai, huu air ia, kada Karistus neondan a mesan. Ma Manetualain fee nemeheherek neu ai fo manori ma manea matalolole Ndia dedeꞌan nara fo fai bakahulun bei nefunik.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Hatahori mana manea ndia lamatuan hata-heton, ana muste dadi hatahori mana tao tungga hata fo ndoos.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Au talo bee? Au aue-osa tungga hata fo ndoos, do taa? Au ta hosek ei timba-tai au talo bee. Ma au oo ta tao matak neu hatahori laen nara timba-tai au talo bee boe. Au oo ta tao matak neu timba-tai au aong boe.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Huu leo mae au daleng nae au malole ena, mete te bei ta bubuluk sosoa-ndandaan nae au malole. Nenenin lenak ndia, Lamatuak timba-tai au talo bee.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Dadi ei boso tao aom mara leo mana maketu-maladi dedeꞌak fo timba-tai hatahori laen nara. Mahani Lamatuak fali main. Huu neu ko Ana ndia buka basa dedeꞌak kara. Ana ndia leꞌa kalua heni hata fo manggarauk kara fo hatahorir rafuni sara nai makiuk dale. Ana nau natudu basa hata fo hatahorir duduꞌa sara rai sira dalen dale. Ma Manetualain nau koa hatahori esa-esak mana tao hata fo neulauk kara ena.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Toranoo nggara ein! Au kokolak ena laꞌe-neu au ua kaꞌa Apolos, sama leo au fee netuduk fo ei bisa manori dedeꞌak esa numa ai mai, talo ia: Tao tungga basa dedeꞌak kara fo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon a mesan. Boso tao tungga laen bali. Mete ma ei manori dedeꞌak naa, na, hae miak esa boe na ma kokolak maloloa bafam, nahuu tungga hatahori esa ma makaloloek laen.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Dadi talo bee? Ei tao aom laen numa laen mai, do? Bosok! Huu basa babanggi-babaꞌek fo ei simbok kara, ei hambun numa Manetualain mai. Dadi mete ma talo naa, tao hata de ei koa ao sama leo ei ndia mesa kana aꞌadun?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Nok bali basa hata fo ei toꞌak, ei hambun ena. Leo bali ei kamasuꞌik ena, na! Ei tao aom mara leo hatahori moꞌo-inahuuk sama leo manek, de ai ta miu tia-tamba hata-hata. Naa te Manetualain ndia fee basa hata fo ei toꞌak. Tehuu mete ma ei dadi manek tetebes, fama te ai bisa toꞌu parenda sama-sama mia ei, hetu?
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Air ia, ndia Manetualain nadenu fo meni bee miu a mesan nai dae-bafok ia, fo mafada hatahori laꞌe-neu Karistus. Tehuu laꞌe-laꞌe esa, au duꞌa leo bali Manetualain nadenu ai mambariik miu dea mateꞌen, sama leo hatahori buir fo rahani sira hukun mates. Ma Ana fee basa hatahorir marai dae-bafok ia, no Ndia atan nara marai nusa tetuk do inggu temak, fo ara ranilu ai.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Ei ta hohoꞌak sudi selik kana ena! Hambu hatahorir duꞌa rae eir ia, malelak, nahuu ei makaesa mia Karistus. Tehuu ara duꞌa rae air ia, kada nggoa bebek sudi selik kana, nahuu ai dadi miu Karistus hatahorin. Fama te ara duꞌa rae, eir ia, ndia barakaik sudi selik kana ena. Tehuu air ia, kada mana male-kalek. Fama te ara rakadedemak ei. Tehuu ara ta fee hada-horomatak faa boe na neu ai. Sudi selik kana tebe-tebe!
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Losa hatematak ia oo ai mameda ndoe ma dale mada boe. Ai bua-loꞌan nara kada sida-saik kara. Hatahori soa popoko-paparu ai. Ai dadi miu hatahori matofa-tarak ta mana maena uma.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Ai sota-bengge maue-osa mia ai lima heli-helin. Mete ma hatahori kokolak mata-matak kara laꞌe-neu ai, na, ai bala mae, “Ai moke-hule fo Manetualain tao hata fo neulauk soa-neu ei.” Mete ma hatahori tao rakasususak ai, na, ai here fo makatataka a leo.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Mete ma hatahori kokolak rakabobook ai nade malolen, ai here fo bala no kokolak neulauk a mesan. Leo mae talo naa oo, tehuu hatahori bei tao ai leo bali seek boe, do, dafu-dae manggenggeok fo nandaa kada nggari henin leo.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Au surak dedeꞌak kara iar, ta ae tao ei dadi mae. Tehuu au nau kaꞌi-ore ei, nahuu au sue ei sama leo au ana heli-heling. Huu naa de au afada ei, fo fali tungga eno-dala ndoos.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Leo mae hambu hatahori rifu-rifuk kara fo bisa ratudu dalak neu ei laꞌe-neu Karistus, tehuu kada au mesa ngga ndia dadi neu ei amam. Huu au ia, hatahori makasososak fo mana nafada ei laꞌe-neu Yesus Karistus Tutui Malolen. Huu naa de ei mamahere neun. Au tao talo naa, nahuu au akaesa malole ua Yesus Karistus.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Dadi au oke fo ei tungga matalolole au netudung.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Huu naa de au adenu Timotius fo tulun ei. Au sue neun, sama leo au ana heli-heling. Au amaheren, huu ana oo leo-laꞌo nakaesa no ita Lamatuan boe. Neu ko ana tulun ei fo fee nesenedak laꞌe-neu au leleo-lalaꞌong. Au leleo-lalaꞌong talo naa, nahuu au akaesa ua Yesus Karistus fo Lamatuak nadenun mai ena. Ma naa oo, sama leo hata fo au anorik fee hatahori saranik fo mana rakabubua nai bee a mesan boe.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Hambu ketuk ruma ei mai duꞌa rae, au ta dadi uni naa neti. Huu naa de ara koa ao ena.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Tehuu mete ma ita Lamatuan nau, ta dook ka bali te, au uni kota Korentus uu ena. No dalak naa, neu ko au bubuluk memak, mete te hatahori iar kada rabafa loa, do tebe-tebe raena koasa!
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Huu Manetualain, Manek mana maena koasa. Ma Ndia hatahorin nara ta pake bafa mana laiminan nara fo fofoꞌa hatahori nemeheren, tehuu ara pake koasa fo tetebes.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Ei hihiim talo bee? Mete ma au mai, na, au kokolak barakaik ma fee hukun neu ei? Do, au mai atudu susue-lalaik ma dale neulauk?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.