Salmos 89
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs VC
1 Mɛto Awurade adɔeɛ ho dwom daa daa;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Mɛka sɛ wʼadɔeɛ no tim hɔ daa nyinaa,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Wokaa sɛ, “Me ne onipa a mayi no no ayɛ apam;
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Ao Awurade, ɔsorosorofoɔ kamfo wʼanwanwadeɛ,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Na hwan na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Akronkronfoɔ agyinatufoɔ mu, wosuro Onyankopɔn;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ao Otumfoɔ Awurade Onyankopɔn, hwan na ɔte sɛ woɔ?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Wodi ɛpo a ɛreworo soɔ so;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Wodwerɛɛ Rahab sɛ atɔfoɔ no mu baako;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Wobɔɔ atifi ne anafoɔ.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Tumi ayɛ wo basa ma;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Wʼahennwa no fapem yɛ tenenee ne atɛntenenee;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛdeɛ wɔbɔ wo abɔdin,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Wɔgye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Wone wɔn animuonyam ne ahoɔden,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Ampa ara, yɛn banbɔ firi Awurade hɔ,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Ɛda bi wokasaa wɔ anisoadehunu mu,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Mahunu Dawid, me ɔsomfoɔ;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Me nsa bɛwowa no;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Ɔtamfoɔ biara renhyɛ no sɛ ɔntua toɔ;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Mɛdwerɛ nʼatamfoɔ wɔ nʼanim
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Me nokorɛ adɔeɛ bɛka ne ho,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Mɛtrɛ nʼahyeɛ mu akɔsi ɛpo so,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ɔbɛfrɛ me aka sɛ, ‘Wone mʼagya,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Mɛyɛ no mʼabakan,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Mɛma mʼadɔeɛ a mewɔ ma no no atena hɔ daa,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Sɛ ne mmammarima po me mmara
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 sɛ wɔbu mʼahyɛdeɛ so
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ɛno deɛ, mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Nanso, merennyae mʼadɔeɛ a meyɛ ma noɔ no
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Meremmu mʼapam no so
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Meremma nʼase ntɔre da
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 ɛbɛtim hɔ daa te sɛ ɔsrane,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Woagu apam a wo ne wo ɔsomfoɔ pameeɛ no
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Woabubu nʼafasuo nyinaa
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Wɔn a wɔtwam wɔ hɔ nyinaa fom no fa;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Woama nʼatamfoɔ nsa nifa so;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Woama nʼakofena ayɛ ɔkwa,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Wode nʼanimuonyam aba awieeɛ
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Woatwa ne mmeranteberɛ nna so
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Ao Awurade, ɛnkɔsi da bɛn? Wode wo ho bɛhinta afebɔɔ anaa?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Kae sɛdeɛ me nkwa nna twam ntɛm so.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Hwan na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ao Awurade, ɛhe na wo tete adɔeɛ kɛseɛ no wɔ,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Awurade kae sɛdeɛ wɔadi wo ɔsomfoɔ ho fɛ
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Ao Awurade, akutiabɔ a wʼatamfoɔ de adi fɛw,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Ayɛyie nka Awurade daa!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.