Salmos 89
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVT
1 Mɛto Awurade adɔeɛ ho dwom daa daa;
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mɛka sɛ wʼadɔeɛ no tim hɔ daa nyinaa,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Wokaa sɛ, “Me ne onipa a mayi no no ayɛ apam;
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ao Awurade, ɔsorosorofoɔ kamfo wʼanwanwadeɛ,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Na hwan na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Akronkronfoɔ agyinatufoɔ mu, wosuro Onyankopɔn;
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Ao Otumfoɔ Awurade Onyankopɔn, hwan na ɔte sɛ woɔ?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Wodi ɛpo a ɛreworo soɔ so;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Wodwerɛɛ Rahab sɛ atɔfoɔ no mu baako;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Wobɔɔ atifi ne anafoɔ.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Tumi ayɛ wo basa ma;
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Wʼahennwa no fapem yɛ tenenee ne atɛntenenee;
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛdeɛ wɔbɔ wo abɔdin,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Wɔgye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Wone wɔn animuonyam ne ahoɔden,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Ampa ara, yɛn banbɔ firi Awurade hɔ,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Ɛda bi wokasaa wɔ anisoadehunu mu,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Mahunu Dawid, me ɔsomfoɔ;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Me nsa bɛwowa no;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ɔtamfoɔ biara renhyɛ no sɛ ɔntua toɔ;
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Mɛdwerɛ nʼatamfoɔ wɔ nʼanim
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Me nokorɛ adɔeɛ bɛka ne ho,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Mɛtrɛ nʼahyeɛ mu akɔsi ɛpo so,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ɔbɛfrɛ me aka sɛ, ‘Wone mʼagya,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Mɛyɛ no mʼabakan,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Mɛma mʼadɔeɛ a mewɔ ma no no atena hɔ daa,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Sɛ ne mmammarima po me mmara
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 sɛ wɔbu mʼahyɛdeɛ so
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 ɛno deɛ, mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Nanso, merennyae mʼadɔeɛ a meyɛ ma noɔ no
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Meremmu mʼapam no so
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Meremma nʼase ntɔre da
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 ɛbɛtim hɔ daa te sɛ ɔsrane,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Woagu apam a wo ne wo ɔsomfoɔ pameeɛ no
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Woabubu nʼafasuo nyinaa
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Wɔn a wɔtwam wɔ hɔ nyinaa fom no fa;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Woama nʼatamfoɔ nsa nifa so;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Woama nʼakofena ayɛ ɔkwa,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Wode nʼanimuonyam aba awieeɛ
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Woatwa ne mmeranteberɛ nna so
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Ao Awurade, ɛnkɔsi da bɛn? Wode wo ho bɛhinta afebɔɔ anaa?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Kae sɛdeɛ me nkwa nna twam ntɛm so.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Hwan na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Ao Awurade, ɛhe na wo tete adɔeɛ kɛseɛ no wɔ,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Awurade kae sɛdeɛ wɔadi wo ɔsomfoɔ ho fɛ
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Ao Awurade, akutiabɔ a wʼatamfoɔ de adi fɛw,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Ayɛyie nka Awurade daa!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.