Salmos 107

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Monna Awurade ase na ɔyɛ;
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 wɔn a ɔboaboaa wɔn ano firii nsase soɔ no,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ebinom kyinkyinii wɔ nsase paradada so,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Ɛkɔm ne sukɔm dee wɔn
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Afei wɔsu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Ɔde wɔn faa ɛkwan tee so
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Ɔma wɔn a sukɔm de wɔn nsuo
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Ebinom tenaa esum ne awerɛhoɔ mu,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 ɛfiri sɛ, wɔtee Onyankopɔn nsɛm ho atua
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Enti ɔgyaa wɔn maa adwuma den;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Afei, wɔsu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Ɔyii wɔn firii esum ne awerɛhoɔ mu
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Ɔbubu kɔbere mfrafraeɛ apono
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafoɔ, wɔn atuateɛ enti
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Wɔkyirii aduane nyinaa
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Afei, wɔsu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yadeɛ;
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Momma wɔmmɔ aseda afɔdeɛ
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ ɛpo so;
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Wɔhunuu Awurade nnwuma,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Ɔkasaeɛ maa ahum tui
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Wɔpagya kɔɔ sorosoro na wɔsiane kɔɔ ebunu mu tɔnn;
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Wɔkyim totɔɔ ntintan sɛ asabofoɔ;
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Afei, wɔsu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn;
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Wɔn ani gyeeɛ ɛberɛ a ɛyɛɛ dinn no,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Wɔmma ne so wɔ asafo no mu
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Ɔdanee nsubɔntene maa no yɛɛ ɛserɛ,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 na asasebereɛ danee nkyenenkyene,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Ɔdanee ɛserɛ so maa no yɛɛ nsuwansuwa
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɛkɔm de wɔn kɔsoɛe,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Wɔyɛɛ mfuo ne bobe nturo
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Ɔhyiraa wɔn na wɔn ase dɔreeɛ.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Afei wɔn dodoɔ so hwaneeɛ
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 deɛ ɔbu aberempɔn animtiaa no
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Nanso, ɔpagyaa ahiafoɔ firii wɔn ahohia mu
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Ateneneefoɔ bɛhunu ama wɔn ani gye,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Momma deɛ ɔyɛ onyansafoɔ no mmu yeinom,
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.