Provérbios 16

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Akoma mu nhyehyɛeɛ yɛ onipa dea,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronn
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Fa deɛ woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botaeɛ,
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Awurade kyiri akoma mu ahantanfoɔ nyinaa.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokorɛ so pata bɔne;
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Kakraa bi a wɔnam tenenee kwan so nya no yɛ
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛeɛ wɔ nʼakoma mu,
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Ɔhene anomu kasa te sɛ nkɔmhyɛ,
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Nsania ne abrammoɔ a nsisie nni mu firi Awurade;
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Ahemfo kyiri bɔneyɛ,
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokorɛ;
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Ɔhene abufuhyeɛ yɛ owuo somafoɔ,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Sɛ ɔhene anim te a, ɛyɛ nkwa,
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Ɛyɛ sɛ wobɛnya nyansa sene sɛ wobɛnya sikakɔkɔɔ,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Ɔteneneeni kwantempɔn kwati bɔne;
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Ahantan di ɔsɛeɛ anim,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Ɛyɛ sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Deɛ ɔyɛ ɔsetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔsoɔ;
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Wɔfrɛ akoma mu anyansafoɔ sɛ nhunumufoɔ,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Nteaseɛ yɛ nkwa nsutire ma wɔn a wɔwɔ bi,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Onyansafoɔ akoma kyerɛ nʼano kwan,
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Odwumayɛfoɔ akɔnnɔ ma no yɛ adwuma den;
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Ohuhuni bɔ pɔ bɔne,
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba,
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Basabasayɛni daadaa ne yɔnko
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Deɛ ɔbu nʼani no redwene bɔneyɛ ho;
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Ɛdwono yɛ animuonyam abotire;
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Deɛ ɔwɔ abodwokyerɛ no yɛ sene ɔkofoɔ,
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Wɔtwe ntonto de hwehwɛ deɛ Awurade pɛ,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.