Jó 41
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NAA
1 “Wobɛtumi de darewa atwe ɔdɛnkyɛmmirampɔn
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Wobɛtumi de ahoma afa ne hwenemu,
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Ɔbɛkɔ so asrɛ wo sɛ hunu no mmɔbɔ anaa?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Wobɛtumi de no ayɛ ayɛmmoa te sɛ anomaa
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Adwadifoɔ bɛpɛ sɛ wobɛtɔ no de no adi dwa anaa?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Wobɛtumi de mpea awowɔ ne wedeɛ mu
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Wode wo nsa ka no a,
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Ɛkwan biara nni hɔ a wobɛfa so akye no;
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 Obiara ntumi nsi ne bo nhwanyane no.
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Hwan na mede no ka a ɛsɛ sɛ metua?
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 “Me werɛ remfiri sɛ mɛka nʼakwaa,
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Hwan na ɔbɛtumi aworɔ ne ho nwoma,
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Hwan na ɔbɛtumi abue nʼapantan,
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Nʼakyi wɔ abona a ɛsesa soɔ,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 sɛdeɛ ɛpipi so fa no enti,
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 Ɛtoatoa mu dendeenden a
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 Sɛ ɔnwansi a, ɛtete ogya;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Egyatɛn turi firi nʼanom
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Wisie tene firi ne hwene mu
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 Nʼahomeɛ ma gyabidie ano sɔ,
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 Ne kɔn mu wɔ ahoɔden ankasa;
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Ne wedeɛ a abubu agu soɔ no yɛ peperee;
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Ne koko so yɛ dene sɛ ɔbotan;
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 Sɛ ɔsɔre a, ahoɔdenfoɔ bɔ huboa;
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 Akofena wɔ no a, ɛnka no,
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 Ɔfa dadeɛ sɛ wira bi
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 Agyan mma no nnwane;
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Aporibaa te sɛ ɛserɛ wɔ nʼani so;
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Abon a ano yɛ nnam tuatua ne yafunu so.
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Ɔma ebunu mu huru sɛ nsuo a ɛwɔ ɛsɛn mu
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Deɛ ɔbɛfa no, ɛhɔ nsuo no pa yerɛyerɛ;
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Biribiara a ɛwɔ asase so ne no nsɛ.
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Ɔmmu wɔn a wɔyɛ ahantan no mu biara;
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.