Jó 30

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Nanso seesei wɔsere me,
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Mfasoɔ bɛn na wɔn nsa mu ahoɔden wɔ ma me,
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Ohia ne ɛkɔm ama wɔn ho atete,
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 Wɔboaboaa nkyenhahan ano wɔ nkyɛkyerɛ mu,
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 Wɔn mfɛfoɔ pamoo wɔn firii wɔn mu,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Wɔhyɛɛ wɔn ma wɔtenaa nsuka a emu awo,
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Wɔsuu sɛ mfunumu wɔ wiram
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Ekuo a wɔmfra na wɔnni din,
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “Na ɛnnɛ yi wɔn mmammarima de dwom bɔ me akutia;
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 Wɔkyiri me na wɔnnka mma me ho;
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Afei a Onyankopɔn abubu me tadua na ɔde amanehunu aba me so yi,
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Abusuakuo no to hyɛ me so wɔ me nifa so;
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Wɔsisi mʼakwan;
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Wɔba te sɛ deɛ wɔfiri ntokuro a ano abae mu;
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Ahunahuna ma me ho dwiri me;
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “Na seesei, me nkwa resa;
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Anadwo wowɔ me nnompe mu;
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Onyankopɔn firi ne tumi mu yɛ sɛ aduradeɛ ma me;
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Ɔto me twene atɛkyɛ mu
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 “Ao Onyankopɔn, mesu mefrɛ wo, nanso wommua me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Woba me so anibereɛ so;
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Wohwim me na wode mframa pia me;
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Menim sɛ wode me bɛkɔ owuo mu,
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “Ampa ara obiara mfa ne nsa nka onipa a ɔrebrɛ
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Mansu amma wɔn a wɔwɔ ɔhaw mu anaa?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Nanso ɛberɛ a mʼani da papa so no, bɔne baeɛ;
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Meyafunu mu a ɛwowɔ me no nnyae da;
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Menenam a mabiri a ɛnyɛ sɛ owia na ahye me;
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Madane nnompo nuabarima,
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 Me honam ani abiri na ɛhwanehwane;
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Me sankuo bɔ kwadwom,
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.