Cânticos 4

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wo ho yɛ fɛ, me dɔfoɔ!
1 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas entre as tuas tranças; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que pastam no monte de Gileade.
2 Wo se te sɛ nnwankuo a wɔatwitwa wɔn ho nwi foforɔ,
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Wʼanofafa te sɛ koogyan ahoma;
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e o teu falar é agradável; a tua fronte é qual um pedaço de romã entre os teus cabelos.
4 Wo kɔn te sɛ Dawid abantenten,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para pendurar armas; mil escudos pendem dela, todos broquéis de poderosos.
5 Wo nufu mmienu te sɛ atwe mma mmienu,
5 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Ɛnkɔ si sɛ adeɛ bɛkye,
6 Até que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
7 Me dɔfoɔ, wo ho yɛ fɛ papa;
7 Tu és toda formosa, meu amor, e em ti não há mancha.
8 Ma yɛn mfiri Lebanon, mʼayeforɔ,
8 Vem comigo do Líbano, ó minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Woagye mʼakoma abɔ so, me nuabaa, mʼayeforɔ;
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, minha esposa; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um colar do teu pescoço.
10 Wo dɔ yɛ ahomeka, me nuabaa, mʼayeforɔ!
10 Que belos são os teus amores, minha irmã, esposa minha! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho! E o aroma dos teus ungüentos do que o de todas as especiarias!
11 Adɔdɔdeɛ firi wʼano sɛ ɛwokyɛm, mʼayeforɔ;
11 Favos de mel manam dos teus lábios, minha esposa! Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Wote sɛ turo a wɔato ano ɛpono mu, me nuabaa, mʼayeforɔ;
12 Jardim fechado és tu, minha irmã, esposa minha, manancial fechado, fonte selada.
13 Wo nnua yɛ nnuabafuo so ateaa
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes, o cipreste com o nardo.
14 nnuannua ne mmɛtire,
14 O nardo, e o açafrão, o cálamo, e a canela, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 Woyɛ turo mu asubura.
15 És a fonte dos jardins, poço das águas vivas, que correm do Líbano!
16 Sɔre, atifi fam mframa!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que destilem os seus aromas. Ah! entre o meu amado no jardim, e coma os seus frutos excelentes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.