Cânticos 4

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wo ho yɛ fɛ, me dɔfoɔ!
1 Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
2 Wo se te sɛ nnwankuo a wɔatwitwa wɔn ho nwi foforɔ,
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
3 Wʼanofafa te sɛ koogyan ahoma;
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma romã por detrás do teu véu.
4 Wo kɔn te sɛ Dawid abantenten,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
5 Wo nufu mmienu te sɛ atwe mma mmienu,
5 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Ɛnkɔ si sɛ adeɛ bɛkye,
6 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 Me dɔfoɔ, wo ho yɛ fɛ papa;
7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
8 Ma yɛn mfiri Lebanon, mʼayeforɔ,
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Woagye mʼakoma abɔ so, me nuabaa, mʼayeforɔ;
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
10 Wo dɔ yɛ ahomeka, me nuabaa, mʼayeforɔ!
10 Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
11 Adɔdɔdeɛ firi wʼano sɛ ɛwokyɛm, mʼayeforɔ;
11 Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Wote sɛ turo a wɔato ano ɛpono mu, me nuabaa, mʼayeforɔ;
12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
13 Wo nnua yɛ nnuabafuo so ateaa
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
14 nnuannua ne mmɛtire,
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 Woyɛ turo mu asubura.
15 És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
16 Sɔre, atifi fam mframa!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.