Salmos 104

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me kra, kamfo Awurade!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Ɔde hann akata ne ho sɛ atade;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ɔde asase asi ne fapem so
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Wode bun kataa so sɛ atade
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Nanso wʼanimka maa nsu no guanee,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Wɔsen faa mmepɔw so,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra;
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Ɔma nsuwa sen fa abon mu,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho;
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Ɔma sare fifi ma anantwi,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Wogugu Awurade nnua no so yiye,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Wode sum ba ma ɛyɛ adesae
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Owia pue ma wɔsan wɔn akyi;
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Afei, onipa kɔ nʼadwuma so
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Awurade, wo nnwuma dɔɔso!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 So na ahyɛn di akɔneaba,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Wode ma wɔn a, wɔtase;
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Wode wʼanim hintaw wɔn a,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 nea ɔhwɛ asase na ɛwosow,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so;
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.