Salmos 102
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVI
1 Awurade, tie me mpaebɔ;
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Mmfa wʼanim nhintaw me
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Me nkwanna reyera te sɛ wusiw;
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Me koma abotow na akisa sɛ sare;
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Mʼapinisi dennen nti
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Mete sɛ sare so patu,
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Meda hɔ a, mʼani gu so; mayɛ sɛ
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Da mu nyinaa mʼatamfo bɔ me akutia.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Mede nsõ ayɛ mʼaduan
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 esiane wʼabufuwhyew dennen no nti,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Me nkwa nna te sɛ anwummere sunsuma;
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Nanso wo Awurade, woyɛ ɔhene daa daa;
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Wobɛsɔre na woahu Sion mmɔbɔ;
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Nʼabo som bo ma wʼasomfo;
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Amanaman no besuro Awurade din;
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Awurade bɛkyekyere Sion bio,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Obetie mmɔborɔfo mpaebɔ;
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Monkyerɛw eyi mma nkyirimma,
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 “Awurade hwɛɛ fam fi ne kronkronbea wɔ ɔsoro hɔ;
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 sɛnea ɔbɛte nneduafo apinisi,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Enti wɔbɛpae mu abɔ Awurade din wɔ Sion
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 bere a amanaman ne ahenni ahorow
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Ɔmaa me yɛɛ mmerɛw wɔ bere a merenyin.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Enti mekae se,
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Mfiase no wotoo asase fapem,
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Ne nyinaa betwa mu na wo de, wobɛtena hɔ daa;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Nanso wote sɛnea wote,
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Wʼasomfo mma bɛtena nkwa mu wɔ wʼanim;
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.