Neemias 7
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC
1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana.
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Abusuafo dodow ni:
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Sefatia asefo
9 filhos de Safatias: 372;
10 Arah asefo
10 filhos de Area: 652;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Elam asefo
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Satu asefo
13 filhos de Zetua: 845;
14 Sakai asefo
14 filhos de Zacai: 760;
15 Binui asefo
15 filhos de Banui: 648;
16 Bebai asefo
16 filhos de Bebai: 628;
17 Asgad asefo
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Adonikam asefo
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Bigwai asefo
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Adin asefo
20 filhos de Adin: 655;
21 Ater (Hesekia) asefo
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Hasum asefo
22 filhos de Hasem: 328;
23 Besai asefo
23 filhos de Bezai: 324;
24 Harif asefo
24 filhos de Haref: 112;
25 Gibeon asefo
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Mmarima dodow a wofi
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Anatot
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Bet-Asmawet
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Rama ne Geba
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Mikmas
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Bet-El ne Ai
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Nebo
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Elam
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Harim
35 filhos de Harim: 320;
36 Yeriko
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Lod, Hadid ne Ono
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Senaa
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae:
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Imer asefo
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Pashur asefo
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Harim asefo
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae:
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Nnwontofo:
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo:
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Asɔredan mu asomfo:
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni:
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Sefatia, Hatil,
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Asɔfo baasa a wɔn din de
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia (42,360),
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason (7,337) ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum (245) ka ho.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia (736), funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum (245).
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 Yoma ahannan ne aduasa anum (435) ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu (6,720) kaa wɔn ho.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem (1,000), sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum (50) ne asɔfotade ahannum ne aduasa (530).
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu (20,000), na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason (67).
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.