1 Crônicas 2

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Israel mmabarima yɛ Ruben, Simeon, Lewi, Yuda, Isakar, Sebulon,
1 São estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad ne Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Yuda ne Kanaannibea Bat-Sua woo mmabarima baasa.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 Akyiri no, Yuda ne nʼase kunafo Tamar woo nta. Na wɔn din de Peres ne Serah.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz a Perez e a Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Na Peres mmabarima din de
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Serah mmabarima din de
6 Os filhos de Zera: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Akar a ɔyɛ Karmi babarima ne Serah asefo no mu baako nam fa a ɔfaa asade a wogyaw maa Awurade no so, de amanehunu baa Israelfo so.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Na Etan babarima ne
8 O filho de Etã: Azarias.
9 Hesron mmabarima din de Yerahmeel, Ram ne Kaleb.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram yɛ Aminadab agya.
10 Rão gerou a Aminadabe; Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahson yɛ Salma agya.
11 Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 Boas yɛ Obed agya.
12 Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 Yisai abakan yɛ Eliab nea ɔto so abien yɛ Abinadab na nea ɔto so abiɛsa yɛ Simea.
13 Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, a Abinadabe, o segundo, a Simeia, o terceiro,
14 Na nea ɔto so anan yɛ Netanel na Radai to so anum.
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 Ne babarima a ɔto so asia no din de Osem na Dawid na na ɔto so ason.
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 Na wɔn nuabeanom din de Seruia ne Abigail.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail waree ɔbarima bi a ne din de Yeter a ɔyɛ Ismaelni na wɔwoo ɔbabarima a wɔtoo no din Amasa.
17 Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Na Hesron babarima Kaleb wɔ yerenom baanu a wɔne Asuba ne Yeriot. Na Asuba mmabarima din de Yeser, Sobab ne Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; foram estes os filhos desta: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Asuba wu akyi no, Kaleb waree Efrata. Wɔwoo ɔbabarima too no din Hur.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur woo Uri. Uri nso woo Besaleel.
20 Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 Bere a Hesron dii mfe aduosia no, ɔwaree Gilead nuabea a na ɔyɛ Makir babea. Wɔwoo ɔbabarima too no din Segub.
21 Então, Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade; tinha ele sessenta anos quando a tomou, e ela deu à luz a Segube.
22 Segub woo Yair a odii nkurow aduonu abiɛsa so wɔ Gilead asase so no.
22 Segube gerou a Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 (Akyiri no, Gesur ne Aram gyee Yair nkurow, san gyee Kenat ne ne nkuraa aduosia a atwa ho ahyia no nyinaa.)
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Hesron wuu wɔ kurow Kaleb-Efrata mu akyi no, ne yere Abia woo ɔbabarima a wɔtoo no din Asur (Tekoa agya).
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 Hesron abakan Yerahmeel mmabarima a ɔwoo wɔn no din yɛ
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Na Yerahmeel wɔ ɔyere a ɔto so abien a wɔfrɛ no Atara, na ɔno na ɔwoo Onam.
26 Teve Jerameel outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Ram a ɔyɛ Yerahmeel abakan no mmabarima yɛ
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam mmabarima yɛ
28 Foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Na Abisur ne ne yere Abihail mmabarima yɛ Ahban ne Molid.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu a Abã e a Molide.
30 Na Nadab mmabarima yɛ
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 na Apaim de, ɔwoo ɔbabarima a wɔfrɛ no Yisi.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Na Samai nuabarima Yada woo
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 nanso Yonatan woo mmabarima baanu a na wɔfrɛ wɔn
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Na Sesan annya mmabarima, onyaa mmabea.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sesan de ne mmabea no mu baako maa Yarha aware na wɔwoo ɔbabarima too no din Atai.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Atai woo Natan
36 Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Sabad woo Efial.
37 Zabade gerou a Eflal, e Eflal, a Obede.
38 Obed woo Yehu
38 Obede gerou a Jeú, e Jeú, a Azarias.
39 Asaria woo Heles.
39 Azarias gerou a Heles, e Heles, a Eleasa.
40 Eleasa woo Sisemai
40 Eleasa gerou a Sismai, e Sismai, a Salum.
41 Salum woo Yekamia,
41 Salum gerou a Jecamias, e Jecamias, a Elisama.
42 Yerahmeel nua Kaleb
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Na Hebron mmabarima yɛ
43 Os filhos de Hebrom: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Na Sema woo Raham.
44 Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Na Samai woo Maon.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Na Kaleb mpena Efa woo
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Na Yahdai mmabarima yɛ
47 Os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kaleb mpena foforo bi a wɔfrɛ no Maaka woo
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná;
49 Ɔsan woo Saaf a na ɔyɛ Madmana agya
49 Maaca deu à luz também a Saafe, pai de Madmana, e a Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Eyinom nyinaa yɛ Kaleb asefo.
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma a ɔyɛ Betlehem agya ne Haref a ɔyɛ Bet-Gader agya.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Sobal a ɔyɛ Kiriat-Yearim agya no mmabarima yɛ
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 na ne fa a aka no fi Kiriat-Yearim mmusua mu. Sobal asefo a wɔka ho ne Yitrifo, Putifo, Sumatifo ne Misraimfo, wɔn mu na Sorafo ne Estaolfo fi.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Salma asefo yɛ
54 Os filhos de Salma: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 ne akyerɛwfo mmusua a wɔte Yabes no, Tirafo, Simeafo ne Sukatfo. Eyinom nyinaa yɛ Kenifo, Hamat a ɔyɛ Rekab agya no asefo.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; são estes os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.