Romanos 10
tvn (TVN) vs NTLH
1 ညီကို မောန်နှမလေ ငါဟှာ ဣသရေလူမျိုးလေ ကယ်တန်ရှင်းရဟှို့တွပ် စေတနာစိပ္လဲ့ဝန ဘုရားသခင်ဆီမာ ဆုတောန်းလေ့ရှိပါဟှယ်။
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 အယ်သူလေဟှာ မှန်ဟှူပညာ မှေ့ဘဲဟှူလည်းဘဲ့ ဘုရားသခင်ဖတ်မာ ရရာတိုင်း စိအားကီးကြောန်းဟှို သူးနို့လေတွပ် ငါသတ်သေခံပါဟှယ်။
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 သူးနို့လေဟှာ ဘုရားသခင်ပြင်ဆင်ပေးဟှူ ဖြောန့်မတ်ရှင်းတရားဟှို သိဘဲန ကိုယ့်ဖြောန့်မတ်ရှင်းဟှို တည်စေဟှို့တွပ် ရှာကြံဟှူကြောန့် ဘုရားသခင်ပြင်ဆင်ပေးဟှူ ဖြောန့်မတ်ရှင်းတရားဟှို ဝန်ခံဂေ့ဟှ။
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 ယောင်ကြည်ဟှူ လူလေ ဂူလောင်းဟှာ ဖြောန့်မတ်ရာဟှို ရော့‑က်ဟှို့တွပ်ကြောန့် ပညတ်တရားဟှာ ခရစ်တော်အားဖြင့် ပ္လဲ့ဇောင်စေဟှယ်။
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 မောရှေဟှလည်း “အယ်ကျင့်ဟှို ကျင့်ဟှူသူဟှာ အယ်ကျင့်အားဖြင့်ဘဲ့ သတ်ရှင်လေ့မယ်” ဆိုဘီး ပညတ်တရားနဆိုင်ဟှူ ဖြောန့်မတ်ရှင်းဟှို ရည်ရွယ်ဘီးဟှာ ရေးဟှားလေဟှယ်။
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 ယောင်ကြည်ရှင်းအားဖြင့်ရဟှူ ဖြောန့်မတ်ရှင်းနပတ်သတ်ဘီး ကျမ်းစာတော်ဟှ “ဖယ်သူဟှ ကောန်းဂန်ဟှို တတ်မယ်နူး၊ ဆိုဘီး စိနှလောင်းထဲဟှမေးန။ (ဆိုလိုဇာဟှ ခရစ်တော်ဟှို အော့‑က်ဟှိုခေါ်ပန့်ဟှို့တွပ်)
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 ဖယ်သူဟှ အော့‑က်အရပ် နတ်နဲရာထဲဟှို ဆင်းမယ်နူး၊ ဆိုဘီး မေးဂေ့န” (ဆိုလိုဇာဟှ ခရစ်တော်ဟှို သေဟှူသူလေထဲဟှ ခေါ်ပန့်ဟှို့တွပ်ဖြစ်ဟှယ်)။
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 နော့‑က်ဘီး ကျမ်းစာတော်ဟှ “တရားတော်ဟှာ နန့်ရဲ့နီးနားမာရှိဟှယ်။ နန့်ရဲ့နှောက်မာဖြစ်ဖြစ် နန့်ရဲ့ နှလောင်းမာဖြစ်ဖြစ် ရှိဟှယ်” ဆိုဘီး ပြောဟှားဟှယ်။ အယ်မျိုးပြောဟှူဇာဟှ နို့လေ ဟောပြောကြေညာဟှူ ယောင်ကြည်ရှင်းတရားဘဲ့ ဖြစ်လေဟှယ်။
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 ဖယ်မျိုးနူးဆိုဟှာ နန်ဟှာ သခင်ယေရှုဟှို နှောက်နဝန်ခံဘီး ဘုရားသခင်ဟှ သူ့ဟှို သေရှင်းဟှနေ ထမြော့‑က်စေဘီ ဆိုဘီး စိနှလောင်းထဲဟှနေ ယောင်ကြည်ဟှယ် ဆိုဟှာ ကယ်တန်ရှင်းဟှို ရော့‑က်လေ့မယ်။
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ဖြောန့်မတ်ရာဟှို ရော့‑က်ဟှို့တွပ် စိနှလောင်းန ယောင်ကြည်ဘီးဟှာ ကယ်တန်ရှင်းဟှို ရော့‑က်ဟှို့တွပ် နှောက်နဝန်ခံရဟှယ်။
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 ကျမ်းစာလာဟှူဇာဟှ “အယ်က္လော့‑က်ဟှို မှီပြုဟှူသူလေဟှာ ယှစ်ကြော့‑က်ရှင်းမှေ့ဟှ” ဆိုဘီး လာလေဟှယ်။
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 ယုဒလူမျိုး လူမျိုးခြားဆိုဘီး ခွဲခြားဟှ လူမျိုးဂူလောင်းရဲ့ သခင်တပါးဒဲဖြစ်ဟှယ်။ ကိုယ်တော့်ဟှို ဆုတောန်းဟှူသူလေဟှို ကြွယ်ဝအောန် ကောန်းဂျီးပေးတော်မူဟှယ်။
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 ကျမ်းစာတော်ဟှ “ဘုရားသခင်ရဲ့ နာမတော်ဟှို အော်ခေါ်ဂေ့ဟှူ လူလေ ဂူလောင်းဟှာ ကယ်တန်ရှင်း ခံရဂေ့လေ့မယ်” ဆိုဘီး လာလေဟှယ်။
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 အယ်ဘေမဲ့ ယောင်ဘဲနနေဟှာ ဖယ်မျိုး ဆုတောန်းနိုင်မယ်နူး။ ဒန်းကောန်းဟှို ကြားဘဲနနေဟှာလည်း ဖယ်မျိုး ယောင်ကြည်နိုင်မယ်နူး။ ဟောပြောဟှူသူလေ မှေ့ဘဲနနေဟှာ ဖယ်မျိုး ကြားနိုင်ဂေ့မယ်နူး။
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 လူလေဟှို စေလွှတ်ဘဲနနေဟှာ ဖယ်မျိုး ဟောပြောနိုင်မယ်နူး။ ကျမ်းစာတော်ဟှ “ဒန်းကောန်းဟှို သယ်ဆောန်လာဟှူသူလေရဲ့ခေဟှာ ရရာတိုင်းဘဲ့ အသရေရှိဘီး တင့်တယ်လေဟှယ်!” ဆိုဘီး လာလေဟှယ်။
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 အယ်ဘေမဲ့လည်း ဝန်းမြော့-က်ဇာကောန်းဟှူ အယ်ဒန်းကောန်းဟှို လူတိုင်းနားထောန်ဂေ့ဇာ မှုဟှ ပရောဖက်ဟေရှာယဟှ “အို၊ ဘုရားသခင် ကျွန်တော့်ဟှားလေဟောပြောဟှူ အယ်ဒန်းကောန်းဟှို ဖယ်သူလေ ယောင်ကြည်ကြောန့်နူး” ဆိုဘီး ပြောလေဟှယ်။
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 အယ်မျိုးဖြစ်ကြောန့် ယောင်ကြည်ရှင်းဟှာ ဒန်းကောန်းဟှို ကြားနာရှင်းအားဖြင့်ဖြစ်ဘီး ကြားနာရှင်းဟှာလည်း ခရစ်တော်ရဲ့ စကားတော် ဟောပြောရှင်းအားဖြင့် ဖြစ်လေဟှယ်။
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 အယ်ဘေမဲ့ အယ်ဒန်းကောန်းဟှို လူလေ ကြားရဂေ့ဟှလော။ တကယ်ဘဲ့ ကြားရဂေ့ဘီ။ ကျမ်းစာတော်ဟှ၊
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 နော့‑က်ဘီး ငါမေးအူးမယ်။ ဣသရေလ လူမျိုးလေဟှာ အယ်မူဇာလေဟှို သိဂေ့ဟှလော။ မောရှေဟှ၊
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 ပရောဖက် ဟေရှာယဟှ၊
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 ဣသရေလ လူမျိုးလေန ပတ်သတ်ဘီး နော့‑က်ထပ် ပြောဟှူဇာဟှ “ငါ့ဟှို ဆန့်ကျင်ပေါင်ကန်ဘီး ငါ့စကားဟှို နားထောန်ဘဲဟှူ အယ်လူမျိုးလေနားဟှို တနေ့လောင်း ငါ့လတ်ဟှို ကမ်းဟှားရဟှယ်” ဆိုဘီး ပြောလေဟှယ်။
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.