Filemom 1

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inou Pol, nade nim te xeih vengan xa di nabit rat longeongen hos usil Iesu Kristo.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Mabit malhit bos makoe mun mi Apia, xa be hinoxoli namel. E bos makoe mun mi Akipas, xa di pol mi Iesu nggoni moletin hos tei te vaeen nan nggoni xamel. E bos makoe mun mi ngan xil xa langgusil Hi xa di lasukul e tim sam.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Nasis tengan eheien hos e tomat na Hi Tamer e Suv nar, Iesu Kristo, iti mi xamim.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Tuxoli Filimon, melele xa di nanem xatuk e sisen xil navan, vehakut di names Hi ve xouk.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Nasis mak vengan xa nalongeong usil neketen nam e Iesu Kristo, e eheien xa di opisen ni mi moletin xil na Hi.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Nasis mi Hi tengan melele xa mumei vituei, isak ni neketen namim ixeih mu, e isak ni xamim mukilakil kuhi ni holesok hos xil vus xa be namim vengan mubisti del Iesu Kristo.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Tuxoli, eheien nam mi mosav misak ni nou nabesi pupu ni nou e di dal rat nenemien na moletin xil na Hi.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Vengan xa nakil kuh eheien nam mi mosav xil, inou nakila xa xosxa nisemae minuk e his Iesu Kristo tengan upol ni neta ngan, ma xouk upol ni.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 E nabesi nou tang tengan nisisuk e upol ni naha xa ieok bei ve eheien nam e nou, xa nabe momatu ngamu e nade nim te xeih taxeak ve his Iesu Kristo.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Nasisuk ve rin na Onesimas. Xi nggoni horamue tei navan vengan xa, melele xa nade nim te xeih, natetutou ni e xi tekamet meulien hu.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Tetiamu, melele xa telesae relinguk, xi tenave moletin hos te tutouen ti. E taxeak, xi bos tengan itutou ni xouk, e itutou ni nou mun.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Eheien navan di pupu e Onesimas. E neta sav xa mak, di nasa rilomun ni bat minuk.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Ieok bei tengan namur xati vate visal nou vaxolesuk tengan vatutou ni nou e melele xa nade nim te xeih ve longeongen hos xa di nabithiteni.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 E ieok ti tavei napol ni ti neta xa xouk otamaen nou ti tengan napol ni. !E‑e! Ieok bei tengan nipol ni naha xa xouk kestang di onemi obit bos. Isak ni, tutouen xa usa ni minou ihusil nenemien hos nam kestang, e nave ti vengan nanggeih xatuk tengan opol ni.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Nahe xos Hi maen Onesimas telesae relinguk vuteili tengan melele xa itilomun ihat, xi mikila ita kat visaluk vehakut.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 E taxeak, xi tave slev nam ti tang. !E‑e! Xi bos mak mu mili slev tei, xi mei be tumali hos tei. Eheien navan di en, e xouk, eheien nam iti en ili, vengan xi be slev nam, e be tumali mun vari e his Suv Iesu.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Mak, ma xosxa onemi obit rupol mi Suv tei takes, ma uhur pilei ixoni ngan taxa ovur pilei nou.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Xosxa xi tepol ni neta tova tesa minuk, mu pol ni kaon tei delak, inou iaxa nixal rati.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 !Pus ti mu! Nadis ngan ak ni heok xati: Inou Pol nixal rat holesok xil xa be kaon na Onesimas. (E xouk iem nabong ni kaon nam ti xa del xat nou, vengan xouk otehur meulien hu texo nou.)
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Tuxoli hos navan li, ieok bei pupu tengan upol ni naha xa inou di nasisi minuk vengan ralu vus rube moletin na Iesu Kristo. Ngan ak isak ni nou nipolu ni sien.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Melele xa di ladis sepinien navan xil ak, inou nakil kuhi mak xa xouk upol ni ixoni ngan xa di nasisi. !Io! E nakila xa upol ni ili.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Nabit nasisuk mun ve neta tei: usak mesen vontoen tova e nim mam tengan mei nita en. Vengan nake reitin xa Hi isa huit sisen namim tengan nistal ra nim te xeih ak e nihat nite visal xamim rilomun.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Epapras xa de nim te xeih del nou ve his Iesu Kristo, xi bit ‘bos makoe’ minuk.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 E Mak, Aristakas, Dimas e Luk mun xa di mapol vituei, xil mun labit lavit ‘bos makoe’ minuk.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Nasis tengan eheien hos na Suv Iesu iti mi xamim vus.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.