Apocalipse 7

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dutou ni holesok xil ak, napus masxaxa hat (4) xa di lasoh ladi e rin hat (4) te ut etan. Xatel di latsikoe xol votiang hat (4) tengan linahui lelen ti holesok xil te ut etan, mu te tas, mu vatiei xil.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 E napus masxaxa sav teimun xa mea nggo rute xa meteneai di mistal en, e xi nggur xat siil xa his Hi xa meul da en. Xi mikei nggeih ba mi masxaxa hat (4) xa Hi tesa xeihen mi xil tengan lapurun ut etan del tas.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Masxaxa ak biteni bit, “Munapurun ti ut etan, tas mu vatiei xil ituxoh melele xa muling simeleleen e valnao moletin xil na Hi tengan ipisen ni xa labe nan.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 E labiteni minou labit pupuluen na ngan xil xa latehur simeleleen na Hi latetuxoh moletin taosen be handred tei hanutap lu e hat mun (144,000). Labosei ngan xil ak langgo vatimol lu e le tei (12) na mol‑Isrel xil.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Di, naketeh ba, e napus vanut moletin xil xa labe holu xa labe holu pupu, xa moletin tovuol mikila vavuli sen xil vus. Xil lastal langgo hisit moletin savsav xil vus, langgo vatimol xil vus, langgo kantri xil vus, e langgo sepinien xil vus. Xil vus mei lasoh pe met ngan xa de von xeihen e pe met ngan xa nggoni sulut sipsip. Lasing ni eising xa mieh e laleh xat ut emeil xil di e hexil.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 E lakei be nesao labit, “!Mames Hi namem xa dotan de von xeihen e ngan xa nggoni sulut sipsip, vengan xalu di luteh meulien e xamem!”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Melele taxa labiteni mak, masxaxa xil vus xa ladi xorelis von xeihen ak, elda xil, e neta hat (4) xa lameul ladi, xil vus lamot labe tan pe met Hi, valnaoxil ba duxoh tan e lamesi.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 E melele xa masxaxa xil ak lamesi, xil vus labiteni labit,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Di, tei e elda xil ak mei misis nou bit, “?Moletin xil ak xa lasing ni eising xil xa mieh xiak, okila obit langgo xave?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 E nabit rilomun ni mini, nabit, “Eilep navan, inou natakil ti. E xouk okila.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Ve rin ak, Hi maen xil mei lasoh pe meten. E vongien e melengien ladi e Nim Eo nan e di lamot mini. Reitin, di lamot mi ngan xa di dotan de von xeihen nan xa di milaxat kuh xil e di misikoe xol xil.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Mae e maruru naxat ti mun xil, eai naxa pangas xil ti mun e upang teni napangei pupu ni xil ti,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 vengan xa ngan xa nggoni sulut sipsip xa di misoh de von xeihen ilaxat kuh xil. Itiamu ni xil ixoni ngan xa moletin tei di diamu kuhi ni sipsip san xil, e ipisen suse xa ba be vatit oei te meulien mi xil. E simetexil te longpangasien nae, Hi isihia ra metexil.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.