Apocalipse 7

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dutou ni holesok xil ak, napus masxaxa hat (4) xa di lasoh ladi e rin hat (4) te ut etan. Xatel di latsikoe xol votiang hat (4) tengan linahui lelen ti holesok xil te ut etan, mu te tas, mu vatiei xil.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 E napus masxaxa sav teimun xa mea nggo rute xa meteneai di mistal en, e xi nggur xat siil xa his Hi xa meul da en. Xi mikei nggeih ba mi masxaxa hat (4) xa Hi tesa xeihen mi xil tengan lapurun ut etan del tas.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Masxaxa ak biteni bit, “Munapurun ti ut etan, tas mu vatiei xil ituxoh melele xa muling simeleleen e valnao moletin xil na Hi tengan ipisen ni xa labe nan.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 E labiteni minou labit pupuluen na ngan xil xa latehur simeleleen na Hi latetuxoh moletin taosen be handred tei hanutap lu e hat mun (144,000). Labosei ngan xil ak langgo vatimol lu e le tei (12) na mol‑Isrel xil.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Di, naketeh ba, e napus vanut moletin xil xa labe holu xa labe holu pupu, xa moletin tovuol mikila vavuli sen xil vus. Xil lastal langgo hisit moletin savsav xil vus, langgo vatimol xil vus, langgo kantri xil vus, e langgo sepinien xil vus. Xil vus mei lasoh pe met ngan xa de von xeihen e pe met ngan xa nggoni sulut sipsip. Lasing ni eising xa mieh e laleh xat ut emeil xil di e hexil.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 E lakei be nesao labit, “!Mames Hi namem xa dotan de von xeihen e ngan xa nggoni sulut sipsip, vengan xalu di luteh meulien e xamem!”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Melele taxa labiteni mak, masxaxa xil vus xa ladi xorelis von xeihen ak, elda xil, e neta hat (4) xa lameul ladi, xil vus lamot labe tan pe met Hi, valnaoxil ba duxoh tan e lamesi.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 E melele xa masxaxa xil ak lamesi, xil vus labiteni labit,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Di, tei e elda xil ak mei misis nou bit, “?Moletin xil ak xa lasing ni eising xil xa mieh xiak, okila obit langgo xave?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 E nabit rilomun ni mini, nabit, “Eilep navan, inou natakil ti. E xouk okila.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ve rin ak, Hi maen xil mei lasoh pe meten. E vongien e melengien ladi e Nim Eo nan e di lamot mini. Reitin, di lamot mi ngan xa di dotan de von xeihen nan xa di milaxat kuh xil e di misikoe xol xil.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Mae e maruru naxat ti mun xil, eai naxa pangas xil ti mun e upang teni napangei pupu ni xil ti,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 vengan xa ngan xa nggoni sulut sipsip xa di misoh de von xeihen ilaxat kuh xil. Itiamu ni xil ixoni ngan xa moletin tei di diamu kuhi ni sipsip san xil, e ipisen suse xa ba be vatit oei te meulien mi xil. E simetexil te longpangasien nae, Hi isihia ra metexil.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.