Apocalipse 3

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iesu bit rilomun ni minou bit: “Utis sepinien ak iha mi masxaxa xa di miketeh xol sias te hal Sadis uhit:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 !Mak, ma mutamea musoh! Musak ni neketen xa munggur xati tamu da mei ixeih pilei mu. Xosxa munapol ni ti namak, ma neketen namim ak imat vuol vari. Di nabiteni mak vengan xa nakameti xa di mupol ni neta tei xa tavos ti pe met Hi.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Mak, ma munem xat pispisien xil xa mutelonge e mutehur xati tuei. Muhiles ra tesaen namim xil e mulong xat pispisien xil ak. Xosxa di tamu mupat del neketen namim, ma nimei rilomun e melengien tei xa xamim munakil ti ixoni moletin te kanen tei e nilepis rin namim.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 “E xamim vahis te hal Sadis di langguxou kuhi tengan meulien nae nave muis ti nggoni ngan xa lasing ni eising xil xa memese tevi. Ngan xil ak kestang lapin pe met Hi tengan lising ni eising xa mieh e likakao itel nou.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Ngan xil mun xa lasoh nggeih e vaeen te neketen, xil lising ni eising xa mieh ixoni xil tang. Inou ninasu lelen hisexil ti ra Vanuvei te Meulien. E pe met Tata navan e masxaxa nan xil, inou nihit rati xa xil labe navan.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 “!Xosxa vurangemim di, ma muteong kuhi ni naha xa Ninin di biteni ba mi sias xil!”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Di, Iesu bit rilomun ni minou bit, “Utis sepinien ak iha mi masxaxa xa di miketeh xol sias te hal Piladelvia uhit:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 “Nakil naha xa di mupol ni. Tave ti neta xa mulonge nggoni ngan xa xeihen xa di e xamim hokorong tang, e di munggusil xat kuh pispisien navan xil e mutamuun xole ti xa mube navan. Ma nasah puiteh tei xa mukila mukital muxo en xa moletin tovuol mikila vakoe xole.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 !Muteong kuhi! Ngan xil xa di langgusil xat sexien matu na Siu xil e labit labe Siu reitin, xil dit langgusil xat nenemien na Temat e lamei di laluvos moletin xil holu. Inou nisak ni xil mei litingeiril pe metemim tengan lisa merereen nae mi xamim, e likila sung xa eheien navan di e xamim.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 “Vengan xa vehakut di mulong xat rae navan xil del nenemien xa teviei e melele xa di mubisu ni melele te xeih xil, inou ti nisikoe xol xamim ra longpangasien xil xa ti imei tengan isak pis moletin xil te ut etan.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Nave nousav ti, inou nimei. Mak iaxa, muhur xat neketen namim ixeih. Imak, ma munamaen moletin ti namei tengan nakan ni huit neketen hos ak ra xamim.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Ngan xil xa lasoh nggeih e neketen nae, nisak ni xil mei lihe seteman te Nim Eo na Hi navan, e liti en vehakut. Nitis xat his Hi iti e xil itel his taon nan xa be Serusalem Hu xa ixo ut nesao imei e tan. E nitis xat his hu navan mun iti e xil.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 “!Xosxa vurangemim di, ma muteong kuhi ni naha xa Ninin di biteni ba mi sias xil!”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Iesu bit rilomun ni minou bit, “Utis sepinien ak iha mi masxaxa xa di miketeh xol sias te hal Laodisia uhit:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Nakil naha xa di mupol ni. Napus kila xa mutamerir ti e mutatin ti e neketen namim. !Ieok bei mak mu vahit muve tei e xalu!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 E vengan xa mumak tang, mutamerir ti e mutatin ti, inou nikusah rat xamim ra vulongok.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Xamim mubit, ‘Holesok namem holu e madi e hosien, matave tamure ni ti neta.’ !E mutakil ti xa xamim mupin tang tengan moletin sav tei vapus male ni xamim e ien vasae e xamim tang! Pe met Hi mube hoeo, muka hon, e metemim bar.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Mak, ma nasel xat xamim tengan mei muxal gol, eising xa mieh, e meresin te metemim ra nou. Gol xa muxale ra nou memese, isak ni xamim mupolu ni holesok xil te ut nesao. Eising xa mieh te momalen be tengan musing xol tenbemim ni tengan munave unoun ti mun vengan di muka hon. E meresin te metemim, mulingi ite metemim te neketen tengan mukila muketeh kuhi.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 “Ngan xil xa eheien navan di e xil, di namal ni xil e nameas pangas xil. Misak ni, mupol ni nenemien namim ixeih tengan muhiles ra tesaen namim xil.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 !Muteong kuhi! Inou nadatil xamim kekes nggoni ngan xa di nasoh e puiteh e di nakes xamim. Xosxa mulong raeok e musah puiteh te meulien namim minou, ma nimei nim e nianien itel xamim, e xamim mun muanien itel inou.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 E vaeen te neketen, ngan xil xa lasoh nggeih, nimaen xil litotan e von xeihen navan itel inou ixoni ngan taxa inou mun nasoh nggeih e vaeen te neketen, e xosali, di nadotan nade ri matu te von xeihen na Tata navan.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 “!Xosxa vurangemim di, ma muteong kuhi ni naha xa Ninin di biteni ba mi sias xil!”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.