Apocalipse 2
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA
1 Iesu biteni minou bit, “Utis sepinien ak iha mi masxaxa xa di miketeh xol sias te hal Efeses uhit:
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Di napus kil polien te xeih namim e napus kila xa midep iaxa di mubisu ni melele te xeih xil del nenemien xa be teviei. Nakila xa di musin ngan xil xa di langgusil tesaen. E di mulepis rin na ngan xil xa labit labe eloheoh navan xil, e mupus kila xa labe moletin te luvosen xil tang.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Nakila xa di mubisu ni melele te xeih xil del nenemien xa be teviei, e midep iaxa di munggur longpangasien xil holu ve hisok. E neta sav xa mak, di musokil e neketen namim, e vemim tavuol ti.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 “E ngan ak nangguri ba xat rin namim: taxeak, di mustokovein eheien xa mutepisen ni minou e mi moletin sav xil tetiamu.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Ma ihos xa munem xat sexien te eheien xa di mutepisen ni tetiamu, e mupus kila xa mudi sotin ranou xosali. Muhiles ra sexien tesa namim e mupol ni sexien hos xil ixoni ngan xa mutepol ni tetiamu. Xosxa munapol ni ti, ma nimei visal xamim e nihur rat laet namim ihe reling voninen.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 E ngan ak napusi xa mupol ni momal: iemim nggat sexien xil na ngan xil xa langgusil pispisien na Nikolai nggoni ngan taxa inou mun ieok di nggati.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 “!Xosxa vurangemim di, ma muteong kuhi ni naha xa Ninin di biteni ba mi sias xil! E vaeen te neketen, ngan xil xa lasoh nggeih, nimaen xil lia huit vatiei te meulien sal xa di meul e naho na Hi.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 Di, Iesu bit rilomun ni minou bit, “Utis sepinien ak iha mi masxaxa xa di miketeh xol sias te hal Samerna uhit:
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Nakila xa di munggur longpangasien xil holu e holesok namim tovuol e ut etan vengan xa di munggusil xat inou. E, e rin te neketen namim, holesok namim be holu. Nakila xa vanut moletin tei xa labit labe Siu reitin di laseputut ni xamim. E inou napus xil nggoni ngan xa latave Siu reitin ti. E‑e, xil labe vanut moletin tei na Temat tang.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Ulimim nakan ni longpangasien xil ti xa sangas ti muhisu ni. !Muteong kuhi! Nave nousav ti, Temat isak ni rut xamim muhe nim te xeih tengan muvur sakpisien xil, e mulonge isa melengien ihe he xalu (10). E nenemien namim namot ti. Musoh ixeih venou, tave ti neta xa ti lisak purun xamim ha vuma … rut xamim lilel. Imak, ma inou nisa huit neketen mi xamim xa be meulien sal.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 “!Xosxa vurangemim di, ma muteong kuhi ni naha xa Ninin di biteni ba mi sias xil! E vaeen te neketen, ngan xil xa lasoh nggeih, xil linamat ti e maten xa be lu nen xa be te nousav.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 Di, Iesu bit rilomun ni minou bit, “Utis sepinien ak iha mi masxaxa xa di miketeh xol sias te hal Pegamam uhit:
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Nakil rute xa xamim mudi en, e taon xa Temat di pol pupu e meulien na moletin xil en. Tave ti neta xa mak, e xamim di tamu mube reitin minou e mutastokovein neketen namim ti. Reitin, di musomal nggeih e rute xa Temat nggur xeihen en, e melengien xil mun xa latehas vin Antipas xa tehusil xat inou e vehakut tehithiten longeongen hos usil inou mi mosav xil.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 “E ngan ak nangguri ba xat rin namim: mumaen rut xamim di langgusil xat hisit pispisien xa nggoni pispisien na provet Balam tetiamu. Vengan xa xi tepispisi mi suv toto Balak xa tetep iaxa xi tetel mol‑Isrel xil ba latemot e tesaen texo sexien xa latea anien xa latesa ni tuei teha mi nanao xil e latepol tesa mi atou xil.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 E rut xamim mun di langgusil hisit sexien tesa xil ak melele xa di langgusil pispisien xil na Nikolai e pispisien sav xil mun xa langgoni.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 !Mak iaxa, taxeak, muhiles ra tesaen namim xil! Xosxa munaviles ti ra pispisien xil ak, ma, nave nousav ti, inou nimei visal xamim e nivae iha xat xamim itel tiei xa mahulong xa di mistal nggo vulongok.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “!Xosxa vurangemim di, ma muteong kuhi ni naha xa Ninin di biteni ba mi sias xil! E vaeen te neketen, ngan xil xa lasoh nggeih, nisa ti manna xa di minggus mi xil. E nisa hat tei xa mieh mi xil kekes xa ladis hisexil hu di en, hisexil xa moletin sav xil linakil ti.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 Di, Iesu bit rilomun ni minou bit, “Utis sepinien ak iha mi masxaxa xa di miketeh xol sias te hal Taeatira uhit:
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Nakil naha xa xamim di mupol ni. Napus kil eheien namim, neketen namim, polien namim, e midep iaxa di mubisu ni melele te xeih xil del nenemien xa be teviei. E napus kila mun xa, xosali, di mupol holu mak mu mili holesok xil xa mutepol kokot ni e melele xa mutehur kokot ni neketen namim.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 “E ngan ak nangguri di xat rin namim: di mumaen atou xa sexien nan nggoni Sesebel tetiamu tengan mei vamos e xamim. Xi di mikes tasen ni xi bit be provet tei na Hi. E pispisien nan di miluvos moletin te polien navan xil xa bos tang tengan ti lipol ni sexien te hoeasoen e ti lia anien xa latesa ni tuei teha mi nanao xil.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Inou natesa mesal mini tuei tengan vahiles ra tesaen nan xil, e xi ien ti tenavei tengan vahiles ra sexien te hoeasoen nan.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Muxuxou kuhi, vengan xa inou nisa mesien tei xa mahulong mi atou ak xa isak ni ita kat tang e rong man. E xosxa ngan xil xa lapol misa dela linaviles ti ra sexien nae xil, ma xil mun lilonge isa pupu itela.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Reitin, inou nihas vin moletin xil xa di langgusili. Isak ni, moletin xil te sias xil vus likila sung xa inou iaxa nakil naha xa di e nenemien e tin moletin xil vus, e nisak ni moletin xil kekes ti lia huit polien nae.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 “E xamim tesav xil te hal Taeatira, mutnahusil pispisien xil ak ti. Xamim mutesin pispisien ak xa mosav xil lakesi ni ‘kilakilen xil xa tellep na Temat.’ Ma, mi xamim, ninaling rae ti mun xa meas nata xat xamim.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Muhur xat rae xil kestang xa mutehuri tuei ituxoh melele xa nimei rilomun en.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 “E vaeen te neketen, ngan xil xa lasoh nggeih e tit lipol ni polien navan xil ituxoh melele xa nimei rilomun en, inou nisa xeihen mi xil tengan ti lilaxat kantri xil.
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 “Reitin, nisa xeihen te lelaxatien mi xil xa ixoni ngan xa Tata navan tesa ni minou, nggoni sepinien xa biteni bit,
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 E nisa Melan mun mi xil xa be hitu te makoe.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 !Xosxa vurangemim di, ma muteong kuhi ni naha xa Ninin di biteni ba mi sias xil!”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.