Apocalipse 22
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC
1 Di, masxaxa pisen ni minou oeisal xa oei te meulien di mileh en. Napusi xa mexal e minehin nggoni kilas xa eai di mileluv en, e di mileh nggo pe von xeihen xa be na Hi e na ngan xa nggoni sulut sipsip.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Oeisal ak mileh e hilaep te suse xa mahulong te taon ak. E seri oei xalu vus, vatiei xil lameul en xa huite xil teni di lasa meulien sal. Xil di laso huite e aveti lu e le tei (12) xil vus te huram xil vus. E ute xil mikila vatal rat mesien ra ngan xil xa langgo kantri xil vus.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 E rute ak, halesil te tesaen napangei ti mun holesok xil xa ladi en.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Xil lipus valnaon e simeleleen xa hisen da en ite valnaoxil.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Vongien ihe tovuol, e moletin xil linanem ni ti mun usil laet mu eai, vengan xa Hi Suv ihe miehen nae. E ti lilaxat ut xil vus ixoni suv toto xil vehakut xa vehakut tang.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Di, masxaxa biteni minou bit, “Sepinien xil ak be reitin e moletin xil likila liling nenesien nae iti en. Hi Suv xa misa Ninin nan mi provet xil, xi di misil masxaxa nan xil tengan lipisen ni mi moletin te polien nan xil neta xa mei istal navehi ti.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Di, Iesu bit, “!Muteong kuhi! Nave nousav ti, inou nimei. E tuxolxatien na Hi iti mi ngan xil xa lalong xat sepinien xa di nabit lelen ni nggo vanuvei ak usil naha xa mei istal.”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Inou, Sion, iaxa nalonge e napus holesok xil vus ak. E melele xa nalonge e napusi bus, natingeiril e namot pe le masxaxa xa pisen holesok xil ak minou.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 E xi biteni minou bit, “!Onapol ni ti namak! Vengan inou mun nabe ngan te polien na Hi nggoni xouk, nggoni tua namim xil xa labe provet xil, e nggoni ngan xil vus xa di lalong xat sepinien xa di e vanuvei ak. !Momal tengan umot mi Hi kestang!”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Xi biteni mun minou bit, “Onasoson sepinien xil ti xa di e vanuvei ak usil naha xa ti imei vengan melengien bemei sangas tengan holesok xil ak mei istal ihe reitin.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Mak, ma ngan xil xa di lapol misa e sexien nae xil mikavui, lakila liti ni ngan taxa ti lipol ni holesok xil xa misa e mikavui. E ngan xil xa di lapol momal e meulien nae be eo, lakila litit ni ngan taxa ti lipol ni holesok xil xa momal e be eo.”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Di, Iesu bit, “!Muteong kuhi! Nave nousav ti inou nimei. E mei nisa xolesi mi moletin xil kekes ihusil naha xa xi tepol ni.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 E holesok xil vus xa di, inou nateta tetiamu ni e ha nita itutou ni. Reitin, inou natehe vatite teni, e nihe hoxalite teni mun.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Tuxolxatien na Hi iti mi ngan xil xa meulien nae memese tevi nggoni ngan taxa lakas moten eising nae. Hi imaen xil tengan mei lia huit vatiei xa di misa meulien sal. E xi imaen xil limei e vangit taon nan lixo puiteh teni tengan mei liti en vehakut.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 E hale te taon ak, ngan xil xa di langgusil sexien xil te ut etan lati nga: ngan xil xa di lapol ni eimas, ngan xil xa di lapol ni sexien te hoeasoen, ngan xil xa labas vin moletin, ngan xil xa lamot mi hi sav xil, e ngan xil xa labe vat luvosen.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “Inou, Iesu xa nasa masxaxa navan tengan vahit mesen holesok xil ak minuk tengan uhit mesen ni iha mi sias xil vus. Inou iaxa nabe ngan xa provet xil latehit lelen ni latehit nimei nixo vatimol na suv toto Deved e nihur xeihen te lelaxatien nan. Inou nabe Melan, hitu te makoe xa latehit lelen ni xa imei.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Ninin na Hi e atou na ngan xa nggoni sulut sipsip di lukesi lubit, “!Amei!”
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Inou, Sion, di nasa selxatien tei xa nggeih mi xamim vus xa di mulong sepinien xil xa di vanuvei ak xa bit lelen ni usil naha xa ti imei. Xosxa moletin tova iling xat sepinien tova mun isorin ngan ak, ma Hi iling xat pangasien xil liti en ixoni ngan xa latesep usili e vanuvei ak.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 E xosxa moletin tova ihur rat sepinien tova ihe reling vanuvei ak, ma Hi ihur rat voninen e ut nesao tengan naxa ti mun huit vatiei xa di misa meulien sal, e nava ti mun Taon Eo na Hi xa latesep usili e vanuvei ak.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Ngan xa di bit lelen sepinien ak biteni bit, “!Reitin, nave nousav ti, inou nimei!”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Nasis tengan eheien hos na Suv Iesu iti mi xamim vus xa mube moletin nan xil. Reitin.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.