Apocalipse 21
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC
1 Di, napusi xa ut etan e tilang hat mei lube neta hu, e ut etan e tilang hat tetiamu lutekesae, e tas tovuol mun.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 E napusi xa taon te hal Serusalem mun mei be neta hu. Reitin, taon eo ak mei mistal nggo visal Hi e ut nesao, e bemei etan. Taon ak bos xa bos e napusi nggoni atou xa mising bos pupu ve tetelien nan tengan vaha vapus tiramue nan.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Di, nalong rae tei xa nggeih misepin nggo von xeihen na Hi bit,
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Xi isihi simetexil ra metexil.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Di, ngan xa dotan de von xeihen xa eilep biteni bit, “Mupusi. Xosali, di napol ni holesok xil mei be neta hu.” Di, xi biteni mun minou bit, “Utis sepinien ak, vengan xa sepinien xil ak be reitin e moletin xil likila liling nenesien nae iti en.”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 E xi biteni bit, “!Bus tuei, napol vuol ni naha xa nateling xati! E holesok xil vus xa di, inou nateta tetiamu ni e ha nita itutou ni. Reitin, inou nabe vatite teni, e nihe hoxalite teni mun. Mi ngan xil xa meruru nggat xil, inou nisa oei ixo vangoei te meulien sal mi xil ixoni sanien tang tengan limu ni.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Ngan xil xa latesoh texeih e vaeen te neketen, xil lihur holesok xil ak ra nou tengan ihe nae vehakut. E inou nihe Hi nae e xil lihe horamue navan xil.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 E rin na ngan xil xa labe vat ulikanen, ngan xil xa labiles ra Iesu, ngan xil xa langgusil sexien xil te ut etan, ngan xil xa labas vin moletin, ngan xil xa lapol ni sexien te hoeasoen xil, ngan xil xa lapol ni eimas, ngan xil xa lamot mi nanao xil, e ngan xil xa labe vat luvosen xil; ngan xil vus ak lihe Upang xa di pili vehakut nggoni upang te venu. Ngan ak be maten xa be lu nen xa ita vehakut tang.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Di, napus tei e masxaxa lu e he sav (7) xa latepo xat pesin lu e he sav (7) te longpangasien kor xil. Xi bemei e biteni minou bit, “Amei, e nipisen ni minuk atou xa iteli itel ngan xa nggoni sulut sipsip.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Di, Ninin na Hi mei mise xat inou e masxaxa nggur nou mabe nesao e hu tei xa mahulong. E rute ak, xi pisen Serusalem hu minou xa be taon eo na Hi. E napusi xa nggo visal Hi e ut nesao e di bemei e ut etan.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Minehinen te xeihen na Hi di en. Reitin, napus minehinen teni nggoni hat hos tei xa laet di mileluv en, nggoni saspa xa mexal nggoni kilas.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Vioh te taon eilep pupu e teviei be nesao. Puiteh teni xil labe lu e le tei (12) e masxaxa lu e le tei (12) laketeh xol xil. Nesao e puiteh xil ak ladis his vatimol lu e le tei (12) na mol‑Isrel xil di en.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Puiteh tol ladi e rin xil vus: tol e rin xa be ist, tol e rin xa be saot, tol e rin xa be not, e tol e rin xa be wes.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Vioh te taon ak, vatite teni be hat xil xa mahulong lu e le tei (12), e ladis his eloheoh lu e le tei (12) na ngan xa nggoni sulut sipsip di e xil.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Masxaxa xa misepin minou nggur liei tei xa be gol xa mikila ivuli mita xil ni. Ma napusi xa xi ba e buli mita xil te taon ak, del mita te puiteh e vioh xil mun teni.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Taon ak, rin xil vus teni pipin, e pipin mun ni ngan xa teviei be nesao. Melele xa masxaxa buli, mikameti xa teviei teni be stedia taosen lu e le tei (12,000).
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Di, masxaxa buli mita te vioh teni e mikameti xa ien duxoh kiubit handred tei hanutap lu e hat mun (144). Melele xa masxaxa buli mita te holesok nen xil ak, xi di nggusil sexien te pupuluen na moletin xil te ut etan.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Vioh te taon ak, lapol ni ni hat hos xa minehin kuhi, ngan xa lakesi ni saspa. E taon xati, lapol ni ni gol xa memese xa minehin kuhi nggoni kilas e melele xa eai di mileluv en.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Vatit vioh te taon ak, lapol ni ni hisit hat hos xil holu: ngan xa diamu (1) be saspa, ngan xa be lu (2) nen be safaea, e ngan xa be tol (3) e xil be akat. E nesao nen, ngan xa be hat (4) e xil be emeral.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Ngan xa be lim (5) e xil be onikis, e ngan xa be tei e he sav (6) e xil be kanilian. Di, ngan xa be lu e he sav (7) e xil be krisolaet, ngan xa be tol he sav (8) e xil be beril, e ngan xa be hat he sav (9) e xil be topas. E nesao nen, ngan xa be he xalu (10) e xil be krisopres, ngan xa tei e le tei (11) e xil be takoes, e ngan xa be lu e le tei (12) e xil be ametis.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Puiteh lu e le tei (12) lapol kekes ni xil ni valit vatiei hos te tas tei, ngan xa mahulong e minehin pupu. E suse xil te taon be gol xa memese kuhi e di minehin kuhi nggoni kilas xa mexal.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 E melele xa naketeh mikapis e taon ak, natapus ti Nim Eo tova vata en, vengan xa Hi Suv te Xeihen e ngan xa nggoni sulut sipsip ludi e mesal, e moletin xil lakila lamot mi xalu e rute xil vus teni.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Taon ak, minehinen te xeihen na Hi kestang di mileluv en, e ngan xa nggoni sulut sipsip iaxa be miehen teni. Mak, ma moletin xil xa ladi en latanem pupu ni ti meteneai mu aveti.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Moletin xil te ut etan ti likakao e miehen nalu. E suv toto xil ti lileh holesok hos nae xil liha e taon ak tengan ti lisa ni mi Hi e ngan xa nggoni sulut sipsip.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Puiteh xil te taon ak lisaha vehakut. Linakoe xol xil ti vatova, vengan xa vongien ihe tovuol en.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Moletin xil te ut etan lileh holesok hos nae xil liha en tengan lisa ni mi Hi e mi ngan xa nggoni sulut sipsip.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 E ngan xil xa lapol misa, laluvos, mu lapol ni holesok xil xa tamal ti mu tamese ti, xil lasakras lava en vengan xa vonexil ihe tovuol en. Vengan taon ak be na ngan xil kestang xa latetis hisexil teti e Vanuvei te Meulien na ngan xa nggoni sulut sipsip. E xil kestang lakila liha en e liti e taon ak.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.