Apocalipse 21

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Di, napusi xa ut etan e tilang hat mei lube neta hu, e ut etan e tilang hat tetiamu lutekesae, e tas tovuol mun.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 E napusi xa taon te hal Serusalem mun mei be neta hu. Reitin, taon eo ak mei mistal nggo visal Hi e ut nesao, e bemei etan. Taon ak bos xa bos e napusi nggoni atou xa mising bos pupu ve tetelien nan tengan vaha vapus tiramue nan.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Di, nalong rae tei xa nggeih misepin nggo von xeihen na Hi bit,
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Xi isihi simetexil ra metexil.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Di, ngan xa dotan de von xeihen xa eilep biteni bit, “Mupusi. Xosali, di napol ni holesok xil mei be neta hu.” Di, xi biteni mun minou bit, “Utis sepinien ak, vengan xa sepinien xil ak be reitin e moletin xil likila liling nenesien nae iti en.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 E xi biteni bit, “!Bus tuei, napol vuol ni naha xa nateling xati! E holesok xil vus xa di, inou nateta tetiamu ni e ha nita itutou ni. Reitin, inou nabe vatite teni, e nihe hoxalite teni mun. Mi ngan xil xa meruru nggat xil, inou nisa oei ixo vangoei te meulien sal mi xil ixoni sanien tang tengan limu ni.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Ngan xil xa latesoh texeih e vaeen te neketen, xil lihur holesok xil ak ra nou tengan ihe nae vehakut. E inou nihe Hi nae e xil lihe horamue navan xil.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 E rin na ngan xil xa labe vat ulikanen, ngan xil xa labiles ra Iesu, ngan xil xa langgusil sexien xil te ut etan, ngan xil xa labas vin moletin, ngan xil xa lapol ni sexien te hoeasoen xil, ngan xil xa lapol ni eimas, ngan xil xa lamot mi nanao xil, e ngan xil xa labe vat luvosen xil; ngan xil vus ak lihe Upang xa di pili vehakut nggoni upang te venu. Ngan ak be maten xa be lu nen xa ita vehakut tang.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Di, napus tei e masxaxa lu e he sav (7) xa latepo xat pesin lu e he sav (7) te longpangasien kor xil. Xi bemei e biteni minou bit, “Amei, e nipisen ni minuk atou xa iteli itel ngan xa nggoni sulut sipsip.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Di, Ninin na Hi mei mise xat inou e masxaxa nggur nou mabe nesao e hu tei xa mahulong. E rute ak, xi pisen Serusalem hu minou xa be taon eo na Hi. E napusi xa nggo visal Hi e ut nesao e di bemei e ut etan.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Minehinen te xeihen na Hi di en. Reitin, napus minehinen teni nggoni hat hos tei xa laet di mileluv en, nggoni saspa xa mexal nggoni kilas.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Vioh te taon eilep pupu e teviei be nesao. Puiteh teni xil labe lu e le tei (12) e masxaxa lu e le tei (12) laketeh xol xil. Nesao e puiteh xil ak ladis his vatimol lu e le tei (12) na mol‑Isrel xil di en.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Puiteh tol ladi e rin xil vus: tol e rin xa be ist, tol e rin xa be saot, tol e rin xa be not, e tol e rin xa be wes.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Vioh te taon ak, vatite teni be hat xil xa mahulong lu e le tei (12), e ladis his eloheoh lu e le tei (12) na ngan xa nggoni sulut sipsip di e xil.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Masxaxa xa misepin minou nggur liei tei xa be gol xa mikila ivuli mita xil ni. Ma napusi xa xi ba e buli mita xil te taon ak, del mita te puiteh e vioh xil mun teni.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Taon ak, rin xil vus teni pipin, e pipin mun ni ngan xa teviei be nesao. Melele xa masxaxa buli, mikameti xa teviei teni be stedia taosen lu e le tei (12,000).
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Di, masxaxa buli mita te vioh teni e mikameti xa ien duxoh kiubit handred tei hanutap lu e hat mun (144). Melele xa masxaxa buli mita te holesok nen xil ak, xi di nggusil sexien te pupuluen na moletin xil te ut etan.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Vioh te taon ak, lapol ni ni hat hos xa minehin kuhi, ngan xa lakesi ni saspa. E taon xati, lapol ni ni gol xa memese xa minehin kuhi nggoni kilas e melele xa eai di mileluv en.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Vatit vioh te taon ak, lapol ni ni hisit hat hos xil holu: ngan xa diamu (1) be saspa, ngan xa be lu (2) nen be safaea, e ngan xa be tol (3) e xil be akat. E nesao nen, ngan xa be hat (4) e xil be emeral.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Ngan xa be lim (5) e xil be onikis, e ngan xa be tei e he sav (6) e xil be kanilian. Di, ngan xa be lu e he sav (7) e xil be krisolaet, ngan xa be tol he sav (8) e xil be beril, e ngan xa be hat he sav (9) e xil be topas. E nesao nen, ngan xa be he xalu (10) e xil be krisopres, ngan xa tei e le tei (11) e xil be takoes, e ngan xa be lu e le tei (12) e xil be ametis.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Puiteh lu e le tei (12) lapol kekes ni xil ni valit vatiei hos te tas tei, ngan xa mahulong e minehin pupu. E suse xil te taon be gol xa memese kuhi e di minehin kuhi nggoni kilas xa mexal.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 E melele xa naketeh mikapis e taon ak, natapus ti Nim Eo tova vata en, vengan xa Hi Suv te Xeihen e ngan xa nggoni sulut sipsip ludi e mesal, e moletin xil lakila lamot mi xalu e rute xil vus teni.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Taon ak, minehinen te xeihen na Hi kestang di mileluv en, e ngan xa nggoni sulut sipsip iaxa be miehen teni. Mak, ma moletin xil xa ladi en latanem pupu ni ti meteneai mu aveti.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Moletin xil te ut etan ti likakao e miehen nalu. E suv toto xil ti lileh holesok hos nae xil liha e taon ak tengan ti lisa ni mi Hi e ngan xa nggoni sulut sipsip.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Puiteh xil te taon ak lisaha vehakut. Linakoe xol xil ti vatova, vengan xa vongien ihe tovuol en.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Moletin xil te ut etan lileh holesok hos nae xil liha en tengan lisa ni mi Hi e mi ngan xa nggoni sulut sipsip.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 E ngan xil xa lapol misa, laluvos, mu lapol ni holesok xil xa tamal ti mu tamese ti, xil lasakras lava en vengan xa vonexil ihe tovuol en. Vengan taon ak be na ngan xil kestang xa latetis hisexil teti e Vanuvei te Meulien na ngan xa nggoni sulut sipsip. E xil kestang lakila liha en e liti e taon ak.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.