Apocalipse 21
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH
1 Di, napusi xa ut etan e tilang hat mei lube neta hu, e ut etan e tilang hat tetiamu lutekesae, e tas tovuol mun.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 E napusi xa taon te hal Serusalem mun mei be neta hu. Reitin, taon eo ak mei mistal nggo visal Hi e ut nesao, e bemei etan. Taon ak bos xa bos e napusi nggoni atou xa mising bos pupu ve tetelien nan tengan vaha vapus tiramue nan.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Di, nalong rae tei xa nggeih misepin nggo von xeihen na Hi bit,
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Xi isihi simetexil ra metexil.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Di, ngan xa dotan de von xeihen xa eilep biteni bit, “Mupusi. Xosali, di napol ni holesok xil mei be neta hu.” Di, xi biteni mun minou bit, “Utis sepinien ak, vengan xa sepinien xil ak be reitin e moletin xil likila liling nenesien nae iti en.”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 E xi biteni bit, “!Bus tuei, napol vuol ni naha xa nateling xati! E holesok xil vus xa di, inou nateta tetiamu ni e ha nita itutou ni. Reitin, inou nabe vatite teni, e nihe hoxalite teni mun. Mi ngan xil xa meruru nggat xil, inou nisa oei ixo vangoei te meulien sal mi xil ixoni sanien tang tengan limu ni.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Ngan xil xa latesoh texeih e vaeen te neketen, xil lihur holesok xil ak ra nou tengan ihe nae vehakut. E inou nihe Hi nae e xil lihe horamue navan xil.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 E rin na ngan xil xa labe vat ulikanen, ngan xil xa labiles ra Iesu, ngan xil xa langgusil sexien xil te ut etan, ngan xil xa labas vin moletin, ngan xil xa lapol ni sexien te hoeasoen xil, ngan xil xa lapol ni eimas, ngan xil xa lamot mi nanao xil, e ngan xil xa labe vat luvosen xil; ngan xil vus ak lihe Upang xa di pili vehakut nggoni upang te venu. Ngan ak be maten xa be lu nen xa ita vehakut tang.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Di, napus tei e masxaxa lu e he sav (7) xa latepo xat pesin lu e he sav (7) te longpangasien kor xil. Xi bemei e biteni minou bit, “Amei, e nipisen ni minuk atou xa iteli itel ngan xa nggoni sulut sipsip.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Di, Ninin na Hi mei mise xat inou e masxaxa nggur nou mabe nesao e hu tei xa mahulong. E rute ak, xi pisen Serusalem hu minou xa be taon eo na Hi. E napusi xa nggo visal Hi e ut nesao e di bemei e ut etan.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Minehinen te xeihen na Hi di en. Reitin, napus minehinen teni nggoni hat hos tei xa laet di mileluv en, nggoni saspa xa mexal nggoni kilas.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Vioh te taon eilep pupu e teviei be nesao. Puiteh teni xil labe lu e le tei (12) e masxaxa lu e le tei (12) laketeh xol xil. Nesao e puiteh xil ak ladis his vatimol lu e le tei (12) na mol‑Isrel xil di en.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Puiteh tol ladi e rin xil vus: tol e rin xa be ist, tol e rin xa be saot, tol e rin xa be not, e tol e rin xa be wes.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Vioh te taon ak, vatite teni be hat xil xa mahulong lu e le tei (12), e ladis his eloheoh lu e le tei (12) na ngan xa nggoni sulut sipsip di e xil.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Masxaxa xa misepin minou nggur liei tei xa be gol xa mikila ivuli mita xil ni. Ma napusi xa xi ba e buli mita xil te taon ak, del mita te puiteh e vioh xil mun teni.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Taon ak, rin xil vus teni pipin, e pipin mun ni ngan xa teviei be nesao. Melele xa masxaxa buli, mikameti xa teviei teni be stedia taosen lu e le tei (12,000).
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Di, masxaxa buli mita te vioh teni e mikameti xa ien duxoh kiubit handred tei hanutap lu e hat mun (144). Melele xa masxaxa buli mita te holesok nen xil ak, xi di nggusil sexien te pupuluen na moletin xil te ut etan.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Vioh te taon ak, lapol ni ni hat hos xa minehin kuhi, ngan xa lakesi ni saspa. E taon xati, lapol ni ni gol xa memese xa minehin kuhi nggoni kilas e melele xa eai di mileluv en.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Vatit vioh te taon ak, lapol ni ni hisit hat hos xil holu: ngan xa diamu (1) be saspa, ngan xa be lu (2) nen be safaea, e ngan xa be tol (3) e xil be akat. E nesao nen, ngan xa be hat (4) e xil be emeral.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Ngan xa be lim (5) e xil be onikis, e ngan xa be tei e he sav (6) e xil be kanilian. Di, ngan xa be lu e he sav (7) e xil be krisolaet, ngan xa be tol he sav (8) e xil be beril, e ngan xa be hat he sav (9) e xil be topas. E nesao nen, ngan xa be he xalu (10) e xil be krisopres, ngan xa tei e le tei (11) e xil be takoes, e ngan xa be lu e le tei (12) e xil be ametis.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Puiteh lu e le tei (12) lapol kekes ni xil ni valit vatiei hos te tas tei, ngan xa mahulong e minehin pupu. E suse xil te taon be gol xa memese kuhi e di minehin kuhi nggoni kilas xa mexal.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 E melele xa naketeh mikapis e taon ak, natapus ti Nim Eo tova vata en, vengan xa Hi Suv te Xeihen e ngan xa nggoni sulut sipsip ludi e mesal, e moletin xil lakila lamot mi xalu e rute xil vus teni.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Taon ak, minehinen te xeihen na Hi kestang di mileluv en, e ngan xa nggoni sulut sipsip iaxa be miehen teni. Mak, ma moletin xil xa ladi en latanem pupu ni ti meteneai mu aveti.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Moletin xil te ut etan ti likakao e miehen nalu. E suv toto xil ti lileh holesok hos nae xil liha e taon ak tengan ti lisa ni mi Hi e ngan xa nggoni sulut sipsip.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Puiteh xil te taon ak lisaha vehakut. Linakoe xol xil ti vatova, vengan xa vongien ihe tovuol en.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Moletin xil te ut etan lileh holesok hos nae xil liha en tengan lisa ni mi Hi e mi ngan xa nggoni sulut sipsip.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 E ngan xil xa lapol misa, laluvos, mu lapol ni holesok xil xa tamal ti mu tamese ti, xil lasakras lava en vengan xa vonexil ihe tovuol en. Vengan taon ak be na ngan xil kestang xa latetis hisexil teti e Vanuvei te Meulien na ngan xa nggoni sulut sipsip. E xil kestang lakila liha en e liti e taon ak.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.