Apocalipse 19
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA
1 Dutou ni ngan ak, nalong tangalen tei xa mahulong nggo ut nesao xa nggoni vanut moletin tei xa mahulong xa lakei be nesao labit,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Lepisien nan xil be reitin e momal.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Xil lakei be nesao vatei mun labit,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Elda hanutap tei e hat mun (24) e neta hat (4) xa lameul ladi lamot mi Hi xa dotan de von xeihen nan. Xil labiteni labit,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Di, nalong rae tei xa di misepin nggo visal von xeihen na Hi xa biteni bit,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Di, nalong tangalen tei xa mahulong nggo ut nesao xa nggoni vanut moletin tei xa mahulong. Xil lakei nggeih nggoni melele xa tahe xa eilep di miti hat xil mu nggoni melele xa veta di posou nggeih. Nalong xil di lakei be nesao labit,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 !Ma rihesi xir e ripet rat hisen!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Mi atou nan, lasa eising hos tei xa mieh e minehin vengan memese mak mu.”
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Di, masxaxa biteni minou bit, “Utis sepinien ak: Tuxolxatien na Hi iti mi ngan xil xa lasilasil ni xil tengan lave anien te tetelien na ngan xa nggoni sulut sipsip.” E masxaxa bit rilomun ni minou bit, “Ngan ak be sepinien te reitinen na Hi.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Melele xa biteni mak inou natingeiril e namot nabe tan visal len. E xi biteni minou bit, “!Onapol ni ti namak! Inou mun nabe ngan xa di napol mi Hi nggoni xouk e nggoni tumali xil xa lake reitin e sepinien usil Iesu. !Umot mi Hi kestang! Vengan reitinen usil Iesu be vatite te sepinien xa provet xil latehit lelen ni texo Ninin na Hi.”
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Di, napus puiteh te ut nesao misaha, e natemanin xa napus hos tei xa mieh di mistal nggo en. E ngan xa di miloh en be xi xa lakesi ni ‘Reitinen e Vatit Nenesien.’ Del sexien xa momal, xi di milepis rin na moletin xil, e di bae del elu nan xil.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Meten minehin nggoni upang, e vatluvoluv te lelaxatien holu di e vatin. Ladis his tei xa eilep pupu da en xa mosav xil latakil ti, xi kestang mikil koute teni.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 E hisen teimun be ‘Vatit Sepinien na Hi.’ E ra ba xat rin xil vus te eising te mieh xa mising ni.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Moletin xil te vaeen te ut nesao langgusili. Xil mun di laloh e hos xil xa lamieh e lasing ni eising xa mieh xa memese kuhi.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Tiei xa mikan mistal nggo vulongen, e di bas tan vuol ni moletin tesa xil e kantri xil dela. Lelaxatien nan ixeih e ileh viton moletin tesa xil tengan ihu lelen xil e ipisen ni xa ekaten na Hi te Xeihen mahulong ba xat xil ve sexien tesa nae xil. Ipol ni mi xil ixoni melele xa labekis huit grep xil tengan sute valeh vaxo en.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Latetis his tei tete eising nan xa teviei e tete marlen mun xa tehit, “Ngan ak Suv Toto na suv toto sav xil, e Vat na vat sav xil.”
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Di, napus masxaxa tei xa di misoh de meteneai. Xi mikei nggeih ba ni tuman xil vus xa di langga e tilang hat bit, “!Mumei! !Mumei vituei ve anien xa eilep na Hi!
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Mumei e mua tiei na suv toto xil, na vat xil te vaeen, na moletin te vaeen nae xil, na hos xil e na moletin xil mun xa di laloh en. Mumei e mua tiei na moletin xil vus ak: ngan xil xa vexil memase ba duxoh ngan xil xa labe slev, ngan xil xa latellep ba duxoh ngan xil xa latereli.”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Di, napus vongoro tesa xa testal ra tas tetiamu, xi bemei vituei del suv toto xil te ut etan, e del moletin te vaeen nae xil mun. Xil lamei vituei tengan lavae vatel Iesu xa di miloh e hos nan e vatel moletin nan xil mun.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Xi dal xat vongoro tesa del provet te luvosen nan xa tepol ni merekel xil pe met vongoro ak. Del merekel nae lateluvos ngan xil xa latehur simeleleen na vongoro e ngan xil mun xa latemot mi nanao nan. Iesu miso te meul ni xalu lube upang xa eilep xa di pili vehakut nggoni vulut upang te venu.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Di, Iesu, xa miloh e hos nan, bas vin moletin te vaeen xil vus na vongoro ak del tiei xa mistal nggo vulongen. E tuman xil lamei langga vin xil ni tiei na moletin xil ak.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.