Apocalipse 18

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dutou ni ngan ak, napus masxaxa teimun xa bemei etan nggo ut nesao. Lelaxatien nan mahulong e minehinen te xeihen nan mileluv mikapis e ut xil vus te ut etan.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Xi mikei be nesao bit,
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Taon xa eilep xiak bisu ni ekaten na Hi mak vengan xa sexien nan nggoni atou xa be hoeaso,
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Di, nalong rae tesav teimun nggo ut nesao bit,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Vengan tesaen nan xil mitihu ba duxoh ut nesao,
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Mupol ni mini ixoni ngan xa xi tepol ni mi xamim.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Musa longpangasien ihe eilep mini e mupol ni ilonge isa ihe holu.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Ve sepinien te koaien nan,
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Suv toto xil latepol ni sexien tesa tetela e latepus hosien tetela ve holesok xil te ut etan xa tehuri. E melele xa xil lipus eas te upang xa di ngga len ni, litesi e simetexil ikiri.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Xil lisoh sotin vengan xa ulixil ikan tengan linahur ti pangasien natela. Xil lihit, “!Aue li, misa xa misa pupu mi taon xa eilep te hal Babilon! Neta sav xa xeihen nan mahulong, e nggur sen longpangasien te lepisien nan e haoa tei takes.”
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Moletin te posen xil holu te ut etan, xil mun litesi e simetexil ikiri, vengan moletin ti mun naxal holesok ra xil.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Reitin, moletin ti mun naxal neta xil xa lapol ni ni gol, silva, hat xa minehin, e valit vatiei xil te tas xa bos xa bos. ?Reitin, visi mun ixal eising hos xil xa mieh, pipili, e pepol del eising xa bos xa lakesi ni silk? Ihe tovuol. E moletin ti mun naxal neta xil xa lapol ni ni liei xil xa bos, ni luh vongoro xil, ni aean xa lakesi ni brons, e ni hat xa lakesi ni marbel.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Neta xil xa di misak ni anien von mikon bos nggoni sinamon, e vokon xil xa nggoni mir e forangkansen liti nga tang. Anien xil xa langgoni uaen, oel, pulaoa e uit, linapos ni ti mun. Moletin ti mun naxal vongoro sae xil nggoni buluk, sipsip, e hos natel kat teni. Moletin tovuol tengan vaxal rat meulien na moletin xil tengan mei vahe slev nae xil.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Moletin xil xa di lapos ni holesok xil lihiteni iha mini lihit, “Holesok xil xa bos xa iem bei tengan uhuri lakesae relinguk. E holesok xil xa otepolu ni tetiamu tetel holesok xil xa tesak ni xouk di otesep koai ven, xil latetasil ranuk xosali, e onakamet ti mun.”
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Ngan xil ak langgur mani holu nggo holesok xil xa xi texale ra xil, melele xa lapus longpangasien na Babilon, lasoh ladi nga sotin vengan ulixil mikan xa linahur ti longpangasien natela. Xil lamuis e ladang labit,
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 “!Aue li, ngan ak misa xa misa pupu!
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 !E mapusi xa holesok nan xil vus lakesae relingi e haoa tei takes!”
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Melele xa lapus eas te upang xa di ngga len taon ak, lamuis nggeih e labit, “!Aue li, taon sav tovuol mun vaxoni taon xa eilep xiak!”
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Ma, xil laso vulmeas be vatixil tengan vapisen ni xa lalonge misa holu, simetexil mikiri e ladesi labit,
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Di, nalong rae tei xa bit,
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Di, napus vatixar tei na masxaxa xil bemei e po rat vatihat tei xa meas pupu e miso ni be tas. Melele xa pol ni biteni bit,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 E taon ak, linalong ti mun
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Laet napili ti mun en.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Hi misa pangasien te lepisien nan mi taon te hal Babilon ak vengan xa mikamet re provet xil e re moletin nan xil en. Reitin, xi pusi xa Babilon tehas vin moletin xil holu xa latexo ut xil vus te ut etan.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.