Apocalipse 18
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARA
1 Dutou ni ngan ak, napus masxaxa teimun xa bemei etan nggo ut nesao. Lelaxatien nan mahulong e minehinen te xeihen nan mileluv mikapis e ut xil vus te ut etan.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Xi mikei be nesao bit,
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Taon xa eilep xiak bisu ni ekaten na Hi mak vengan xa sexien nan nggoni atou xa be hoeaso,
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Di, nalong rae tesav teimun nggo ut nesao bit,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Vengan tesaen nan xil mitihu ba duxoh ut nesao,
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Mupol ni mini ixoni ngan xa xi tepol ni mi xamim.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Musa longpangasien ihe eilep mini e mupol ni ilonge isa ihe holu.
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Ve sepinien te koaien nan,
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Suv toto xil latepol ni sexien tesa tetela e latepus hosien tetela ve holesok xil te ut etan xa tehuri. E melele xa xil lipus eas te upang xa di ngga len ni, litesi e simetexil ikiri.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Xil lisoh sotin vengan xa ulixil ikan tengan linahur ti pangasien natela. Xil lihit, “!Aue li, misa xa misa pupu mi taon xa eilep te hal Babilon! Neta sav xa xeihen nan mahulong, e nggur sen longpangasien te lepisien nan e haoa tei takes.”
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Moletin te posen xil holu te ut etan, xil mun litesi e simetexil ikiri, vengan moletin ti mun naxal holesok ra xil.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Reitin, moletin ti mun naxal neta xil xa lapol ni ni gol, silva, hat xa minehin, e valit vatiei xil te tas xa bos xa bos. ?Reitin, visi mun ixal eising hos xil xa mieh, pipili, e pepol del eising xa bos xa lakesi ni silk? Ihe tovuol. E moletin ti mun naxal neta xil xa lapol ni ni liei xil xa bos, ni luh vongoro xil, ni aean xa lakesi ni brons, e ni hat xa lakesi ni marbel.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Neta xil xa di misak ni anien von mikon bos nggoni sinamon, e vokon xil xa nggoni mir e forangkansen liti nga tang. Anien xil xa langgoni uaen, oel, pulaoa e uit, linapos ni ti mun. Moletin ti mun naxal vongoro sae xil nggoni buluk, sipsip, e hos natel kat teni. Moletin tovuol tengan vaxal rat meulien na moletin xil tengan mei vahe slev nae xil.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Moletin xil xa di lapos ni holesok xil lihiteni iha mini lihit, “Holesok xil xa bos xa iem bei tengan uhuri lakesae relinguk. E holesok xil xa otepolu ni tetiamu tetel holesok xil xa tesak ni xouk di otesep koai ven, xil latetasil ranuk xosali, e onakamet ti mun.”
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Ngan xil ak langgur mani holu nggo holesok xil xa xi texale ra xil, melele xa lapus longpangasien na Babilon, lasoh ladi nga sotin vengan ulixil mikan xa linahur ti longpangasien natela. Xil lamuis e ladang labit,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 “!Aue li, ngan ak misa xa misa pupu!
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 !E mapusi xa holesok nan xil vus lakesae relingi e haoa tei takes!”
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Melele xa lapus eas te upang xa di ngga len taon ak, lamuis nggeih e labit, “!Aue li, taon sav tovuol mun vaxoni taon xa eilep xiak!”
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Ma, xil laso vulmeas be vatixil tengan vapisen ni xa lalonge misa holu, simetexil mikiri e ladesi labit,
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Di, nalong rae tei xa bit,
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Di, napus vatixar tei na masxaxa xil bemei e po rat vatihat tei xa meas pupu e miso ni be tas. Melele xa pol ni biteni bit,
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 E taon ak, linalong ti mun
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Laet napili ti mun en.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Hi misa pangasien te lepisien nan mi taon te hal Babilon ak vengan xa mikamet re provet xil e re moletin nan xil en. Reitin, xi pusi xa Babilon tehas vin moletin xil holu xa latexo ut xil vus te ut etan.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.