3 João 1
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI
1 Inou, xa lakes nou ni Elda, iaxa di nadis uvei ak.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Tuxoli, natelongeong ni xa neketen nam di meul bos, e di nasis mi Hi tengan tenbom e holesok sav xil mun te meulien nam ihos.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Namaal pupu melele xa rut Kristin xil latemei visal nou e latesep usil kakaoen nam minou. Latehit rati xa tetep iaxa di onggusil pispisien te reitinen e meulien nam.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Neta tovuol vasak ni nou namaal mak mu vali melele xa natelongeong ni xa horamue navan xil e neketen di langgusil suse te reitinen e meulien nae.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Tuxoli, namesuk ve polien hos xa di opol ni mi tua nar xil xa di langgusil suse nae tengan lava lavithiten longeongen hos usil Iesu mi moletin xil. Tave ti neta xa otakil ti xil, e di omaen xil tengan lati vuteili visaluk.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Eheien xa di opisen ni mi xil, rute xil latesep usili mi Kristin xil inggak. Ihos pupu xosxa xouk utit ni ngan taxa ti ututou ni xil e uling rilomun ni xil e suse nae ixo sexien xa isak ni Hi ilonge ihos ven.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Ihos tengan utit ni ngan taxa ututou ni xil vengan xil di lakakao ve polien na Iesu Kristo e latahur tutouen ti vaxo ngan xil xa latake reitin ti e Hi.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Mak, ma bos pupu xa xir Kristin xil ti ritutou ni hisit moletin xil xa lamak. Isak ni, ripol vituei e polien nae ve reitinen.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Tetiamu, natetis uvei tei tehat mi moletin xil te sias nam. E Diotrefes, xa ien bei vapo rat xi mei vahe vat te sias, xi tesin rae navan.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Misak ni, melele xa nihat, nihit rat holesok xil vus xa xi di pol ni tengan valuvos moletin xil vahit xamem di mapol ni sexien xil xa tamal ti, e ngan ak tave reitin ti. E del xat rin ak, xi tahur pilei Kristin xil ti xa di lapol ni polien na Suv. Di, xi di misikoe xol ngan xil te sias mun xa iexil bei tengan lavur pilei xil. !E di misil rerat xil mun ra sias vari!
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Tuxoli, onahusil ti neta xa misa. E uhusil kes ni neta xa bos. Ngan xil xa sexien nae bos, xil labe na Hi. E ngan xil xa sexien nae misa, xil di lapisen ni xa latakil ti Hi vari.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 E rin na Demitrias xa di nasila bat mi xouk, ihos xa uhur pilei. Moletin xil vus lapet rat hisen e meulien nan nggusil reitinen e di pisen ni xa xi be moletin hos tei. E xamem mun mabiteni xa xi be moletin hos tei e xouk okila xa naha xa di mabit rati be reitin.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Holesok xil holu di xa nakila namiteni minuk, e ieok ti tavei tengan natisi vahe uvei tei.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Ieok bei mak mu tengan nihat nisao ni xouk nave nousav ti tengan ralipus ralu e ti ralisepin vituei.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Nasis tengan tomat na Hi iti minuk. Tua nam xil inggak di labit bos makoe nae bat minuk. Uhit bos makoe namem iha mi tua nar xil kekes xa ladi inggaxai.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.