3 João 1
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA
1 Inou, xa lakes nou ni Elda, iaxa di nadis uvei ak.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Tuxoli, natelongeong ni xa neketen nam di meul bos, e di nasis mi Hi tengan tenbom e holesok sav xil mun te meulien nam ihos.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Namaal pupu melele xa rut Kristin xil latemei visal nou e latesep usil kakaoen nam minou. Latehit rati xa tetep iaxa di onggusil pispisien te reitinen e meulien nam.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Neta tovuol vasak ni nou namaal mak mu vali melele xa natelongeong ni xa horamue navan xil e neketen di langgusil suse te reitinen e meulien nae.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Tuxoli, namesuk ve polien hos xa di opol ni mi tua nar xil xa di langgusil suse nae tengan lava lavithiten longeongen hos usil Iesu mi moletin xil. Tave ti neta xa otakil ti xil, e di omaen xil tengan lati vuteili visaluk.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Eheien xa di opisen ni mi xil, rute xil latesep usili mi Kristin xil inggak. Ihos pupu xosxa xouk utit ni ngan taxa ti ututou ni xil e uling rilomun ni xil e suse nae ixo sexien xa isak ni Hi ilonge ihos ven.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Ihos tengan utit ni ngan taxa ututou ni xil vengan xil di lakakao ve polien na Iesu Kristo e latahur tutouen ti vaxo ngan xil xa latake reitin ti e Hi.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Mak, ma bos pupu xa xir Kristin xil ti ritutou ni hisit moletin xil xa lamak. Isak ni, ripol vituei e polien nae ve reitinen.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Tetiamu, natetis uvei tei tehat mi moletin xil te sias nam. E Diotrefes, xa ien bei vapo rat xi mei vahe vat te sias, xi tesin rae navan.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Misak ni, melele xa nihat, nihit rat holesok xil vus xa xi di pol ni tengan valuvos moletin xil vahit xamem di mapol ni sexien xil xa tamal ti, e ngan ak tave reitin ti. E del xat rin ak, xi tahur pilei Kristin xil ti xa di lapol ni polien na Suv. Di, xi di misikoe xol ngan xil te sias mun xa iexil bei tengan lavur pilei xil. !E di misil rerat xil mun ra sias vari!
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Tuxoli, onahusil ti neta xa misa. E uhusil kes ni neta xa bos. Ngan xil xa sexien nae bos, xil labe na Hi. E ngan xil xa sexien nae misa, xil di lapisen ni xa latakil ti Hi vari.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 E rin na Demitrias xa di nasila bat mi xouk, ihos xa uhur pilei. Moletin xil vus lapet rat hisen e meulien nan nggusil reitinen e di pisen ni xa xi be moletin hos tei. E xamem mun mabiteni xa xi be moletin hos tei e xouk okila xa naha xa di mabit rati be reitin.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Holesok xil holu di xa nakila namiteni minuk, e ieok ti tavei tengan natisi vahe uvei tei.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ieok bei mak mu tengan nihat nisao ni xouk nave nousav ti tengan ralipus ralu e ti ralisepin vituei.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Nasis tengan tomat na Hi iti minuk. Tua nam xil inggak di labit bos makoe nae bat minuk. Uhit bos makoe namem iha mi tua nar xil kekes xa ladi inggaxai.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.