2 Timóteo 4
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH
1 Timoti, Iesu Kristo itilomun e mei ihe suv toto. Mak, ma pe met Hi e pe met Iesu Kristo xa ilepis moletin xil xa lameul e ngan xil xa lalel, inou nasa selxatien xil ak minuk.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Uti ni ngan taxa ti uhit rat longeongen hos na Hi. E melele xa bos, e melele xa nggeih mun, ti usak xatuk ven. Mi ngan xil xa latakil ti Hi, usak ni xil like reitin en. Mi ngan xil xa di lapol ni tesaen, usel xat xil ni. E mi ngan xil xa di lalonge misa, upet rat nenemien nae ni. E uti ni ngan taxa ti upol ni sexien xil ak itel pispisien hos xil.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 E melengien xil xa ti imei, moletin xil iexil ti navei tengan lalong pispisien hos te reitinen. !Io! Xil lihusil naha kestang xa iexil bei. Ma lileh viton titsa xil mei liti xorelis xil tengan lisa pispisien xil xa iexil bei tengan ti lilonge.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Xil lihiles ra sepinien te reitinen e lilong xat pispisien xil usil tumulen te luvosen xil.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 E xouk, Timoti, uxuxou kuhi ve sexien nam xil. Usoh ixeih e longpangasien xil nam, uhit rat longeongen hos vehakut, e upol ni holesok xil vus xa Hi milingi di e hem.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Nasel xatuk nggeih mak vengan inou, meulien navan sangas vavus xa nggoni sanien kor navan ba mi Hi. Navehi ti, nihe reling ut etan.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Inou nanggoni moletin tei te vaeen e natevae texeih e rin na Iesu Kristo. E nanggoni moletin te lohen mun, xa natnagel ti e lohen te neketen. E taxeak, naduxol xoxalite teni ngamu. Natesoh texeih e neketen navan.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Ma taxeak, huit lohen navan datil nou e ut nesao vengan xa nanggusil naha xa Suv ien bei. Xi xa momal isa huite ak minou e melengien xa mei ilepis moletin xil en. E nave nou ti kestang, xi isa huite mun mi moletin xil vus xa iexil bei pupu tengan lipus meien nan.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Timoti, usak pisi li utemanon mei upus nou inggak.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Nasisuk tengan omei vengan xa Kresken ba ngamu pol e provins te hal Kalesia, e Taetas mun ba ngamu pol e taon te hal Dalmesia. E Dimas, xa eheien nan di e holesok xil te ut etan, xi milesae ra nou e be taon te hal Tesalonaeka.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Luk kestang be xamel madi. Mak, ma uhur Mak ihe xamil, vengan xi mikila itutou ni nou e polien navan ixoni ngan xa tepol ni tetiamu.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Nasil Tikikas di bat ni xamil e taon te hal Efeses.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 E melele xa umei, bos tengan uhur kot navan xa natelingi tete he Karpas xa de taon te hal Troas. E uleh vanuvei navan xil, e ngan xa eilep mak mu, uleh tisen navan xil itel xat xamil.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Aleksanda xa di pol ni holesok xil ni aean, xi purun pupu ni nou. E Suv Iesu isa rilomun ni naha xa tepol ni minou ihe an.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Ulaxatuk ve moletin ak, vengan xi di bae pupu ba ni longeongen hos xa xir di rabithiteni.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Melele xa latehur kokot ni nou natehe kot, moletin tovuol mei vasoh e rin navan tengan vatutou ni nou ni sepinien. Xil vus latelesae reling nou. E natesis Hi tengan naketeh ti nasa mi xil ve rin ak.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 E Suv iaxa tesoh e rin navan e tesa xeihen minou. Xi tesak ni nou natesepin kuhi ni longeongen hos nan tengan ngan xil xa latave Siu ti lakila lalonge. Xil sangas lasemae ni tengan lavas vin nou, e Hi tesikoe xol nou ra xil.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 E Hi isikoe xol nou ra he ngan xil vus xa lasa xa labit ti lapurun nou. E xi ihur kuh nou tengan ha nite metimal nan xa eilep xa de ut nesao. Ripet rat his Hi ihe nesao e ita vehakut. Reitin.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Nabit bos makoe mi Prisila del tiramue nan, Akuila. Nabit bos makoe mun mi Onesiforas del ngenen xil.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erastas dat e ut Korin, e naling Tropimas e ut Maelitas vengan temesei.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Usak pisi utemanon umei vengan an tesa xil di bemei. Epulas, Pudens, Laenus e Klodia, del tua sav xil mun inggak, labit bos makoe minuk.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Nasis tengan Hi iti minuk, Timoti, e eheien hos nan iti mi xamim vus.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.