2 Pedro 3

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngan ak be valu nen xa nadis uvei tei bat mi xamim xa eheien navan di e xamim. E uvei xalu vus natesak pisi tengan namithiten reitinen mi xamim xa mukila ngamu tengan munem rilomun ni holesok xil xa bos e momal.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Ieok bei tengan munem xat sepinien xil xa provet eo xil tetiamu latehiteni, e munem xat rae xil na Suv Iesu xa teteh meulien e xamim, xa xamem, eloheoh namim xil, matesa ni mi xamim.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Neta tei xa eilep mak mu tengan mukil kuhi xiak: e Melengien Kor xil, moletin xil mei listal xa ti liseputut ni holesok xil xa bos e lihusil sexien tesa xil xa tenbexil tang iexil ihei.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Xil lihit, “?Midep? ?Be reitin xa xi tehit xati xa imei rilomun? ?Xi da xave? Avu nar xil tetiamu latemat ngamu, e neta tovuol vahiles. Holesok xil vus dit mak tang e melele xa Hi tepeas ni ut etan mei duxoh xosali ak.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Neta sav xa xil lakil reitinen xa Melengien te Lepisien imei, labit linakil ti. Vengan xa tetiamu, Hi tepeas ni ut nesao e ut etan texo sepinien nan. Reitin, texo sepinien nan, xi tepol ni oei mei tehe tan e tesak ni tan ak testal texo oei.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 E del xat oei ak mun tang, Hi tehu len holesok xil vus xa latemeul lateti e ut etan e melele xa tesak ni oei ak temei tekutaxol ut xil vus.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 E xosali, nggo sepinien nen mun tak, Hi di miling kuh ut nesao e ut etan tengan laliti ituxoh melele xa teling xati tengan imaen upang mei ia len xalu vus. Reitin, xi di miserev xalu ve Melengien te Lepisien xa ikin maten mi moletin tesa xil vus.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ma xamim xa eheien navan de xamim, nasel xat xamim tengan iemim nabong ni netak ti. Pe met Hi Suv, huram taosen tei (1000) nggoni melengien tei tang. Reitin, xalu lupin tang nggusil ketehen nan.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Rut moletin xil lanemi labit Hi di miraru tengan vasak ni hitxatien nan usil mei rilomunen na Iesu vastal, e tave reitin ti. Nenemien nan teviei e rin namim e di misa mesal mi xamim tengan mukila muhiles ra tesaen namim xil, vengan xa ien ti tavei tengan moletin ti vakesae. Ien bei mak mu tengan moletin xil vus lihiles ra tesaen nae xil e mei lihe visali.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 E melengien xa Suv Iesu imei istal rilomun mi xamim ixoni meien na moletin te kanen tei xa moletin xil litemanin ni. E melele nen ak, ut nesao ikesae itel tangalen tei xa mahulong; upang xa eilep ia lelen eai, aveti e hitu xil; e ut etan itel holesok xil ngasen xa ladi en ihe tovuol mun.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 ?Ma, vengan xa Hi ihu lelen holesok xil vus ixo suse ak, xamim mei muhe hisit moletin eah vari? Meulien namim ihe eo e kakaoen namim ihusil naha xa Hi ien bei.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 E mupol ni imak e melele xa di mudatil melengien xa Hi tehit xati xa Iesu imei rilomun en e mupol ni imei itemanon. E melengien nen ak, upang ia len tilang hat, e saluh teni ia len eai, aveti e hitu xil e holesok xil xa ladi e xil lixururi e likesae vari.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 E neta sav xa holesok xil mei istal, xir di radatil naha xa Hi tehit xati mi xir. Radatil melele xa ut nesao e ut etan mei lalihe neta hu. E ngan xil kestang xa lamal pe met Hi likila liti en.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Xamim xa eheien navan di e xamim, vengan xa di mudatil melele nen ak, musak ixeih tengan Hi mei ikameti xa mudi e tomat nan, e di mupol ni kakaoen namim momal e memese tevi pe meten.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Mukila xa nenemien na Hi Suv nar teviei e di misa mesal mi moletin xil tengan iteh meulien e xil. E Pol, tua nar e neketen xa eheien nar di en, xi mun di tetis sepinien nen tak mi xamim tehusil kilakilen xa Hi di misa ni mini.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Reitin, e uvei nan xil vus, Pol di midis usil nenemien ak. Rut sepinien xil xa ladi e uvei nan xil nggeih tengan moletin xil lanem kila. E ngan xil xa iexil ti tavei tengan lakil ti e lataro kat ti e neketen nae, xil labilhiles sepinien nan xil mei be luvosen tang nggoni hisit sexien xa di labilhiles sepinien sav xil xa di e Vanuvei Eo. E melele xa lapol ni mak, di lalihi pangasien bemei e xil mun tang.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 E xamim xa mube navan xil li, vengan xa mukil holesok xil xa di nabiteni xiak, mungguxou kuhi tengan moletin tesa xil linatel xamim ti ni pispisien xil xa tamal ti e linasak ni xamim ti munamot e neketen namim ra rute xa bos xa mudi en taxeak.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 E bos mak mu xa mutit ni ngan taxa kilakilen namim usil Suv Iesu Kristo xa di miteh meulien e xamim e eheien hos nan ti meul mei ihe nesao mu. !Risa memesien mini xa minehinen te xeihen di en xosali e vehakut tang! Reitin.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.