2 Pedro 1
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC
1 Inou nabe Saemon Pita, moletin te polien na Iesu Kristo e eloheoh tei nan.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Nasis tengan eheien hos e tomat na Hi mei ipolu kuhi e meulien namim ixo naha xa mukila usil Hi e Iesu, Suv nar.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Nggo xeihen na Hi, xi tesa holesok xil vus xa ti rihuri tengan riti e meulien xa xi ien bei e rihusil suse xa momal. Di misa ni mi xir melele xa rakil kuh xi, ngan xa tekes xir ve hosien e minehinen te xeihen nan.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 E nggo hosien e minehinen te xeihen nan, Hi di misa hitxatien tellep xil xa bos pupu mi xir. Di misa ni mi xir tengan rikila rilesae ra sexien tesa xil te ut etan xa di purun moletin xil, e ripol ni sexien xil xa momal kuhi ixoni ngan xa Hi mun momal tevi.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Misak ni, vengan xa Hi tepol ni holesok xil ak, xamim musak ixeih tengan musuv xat neketen namim itel sexien hos xil. E musuv xat sexien hos namim itel kilakilen te reitinen na Hi.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 E musuv xat kilakilen ak itel nenemien xa muxuxou kuhi ve sexien namim xil. E musuv xat nenemien ak itel nenemien xa tit mupol ixeih ha vuma … ituxoh hoxalit meulien namim. E musuv xat nenemien ak itel sexien xil xa imal ixoni sexien xil na Hi.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 E musuv xat sexien xa momal ak itel vitueien hos. E musuv xat vitueien hos ak itel sexien te eheien.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 E xosxa sexien xil ak ladi e meulien namim e di lamatu kuhi e xamim, ma kilakilen namim e Iesu Kristo, Suv nar, mei ihe mahulong mak mu. E ipisen ni xa kakaoen namim di nggusil neketen namim e meulien namim ihur huite ihe holu.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 E xosxa moletin tei tapol ni ti sexien hos xil ak, ngan ak di pisen ni xa nenemien nan be tamure tang, misakras vanem vaha mu, e di ien bovorong ni xa Hi tekas moten ni tuei ra tesaen xa tepol ni.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Misak ni, tuxoli xil e neketen, musak pisi ixeih tengan mupol ni sexien xil ak tengan ipisen ni ihe reitin xa Hi tehosei xamim e tekes xamim mei mube nan. Xosxa kakaoen namim ihusil reitinen ak, ma musakras musavut e neketen namim.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Vengan, nggo rin ak, Hi di pol ni suse mei memese tevi tengan ihur pilei xamim mumei e ut xa Iesu Kristo, Suv nar xa teteh meulien e xir, be suv toto en vehakut xa vehakut tang.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Misak ni, neta sav xa xamim mukil holesok xil ak ngamu e di musoh nggeih e reitinen xa mungguri, nanemi nabit bos xa nitit ni ngan taxa ti nihithiteni mi xamim tengan iemim nabong ni ti.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Reitin, e melele xil vus xa nimeul nita, nanemi nabit momal tengan tit nihithiten holesok xil ak mi xamim vehakut.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Vengan xa nakila xa nave nousav ti, nimat ixoni ngan xa Iesu Kristo, Suv nar, tehit lelen ni minou ngamu.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Misak ni, di nadis uvei ak bat mi xamim tengan nipol ni holesok xil xa nakila nipol ni tengan vatutou ni neketen namim. Imak, ma melele xa nimat, xamim mukila munem rilomun ni rin xil ak vehakut.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Di nadeli rilomun ni nenemien namim tengan mukila xa sepinien navan be reitin. Vengan melele xa xamem eloheoh xil na Iesu Kristo di masepin mi xamim usil xeihen e mei rilomunen na Iesu Kristo, Suv nar, matatumul ti usil tumulen xil xa moletin tei tang tepol ni tengan valihi nenemien na moletin sav xil vaxo en. E‑e, xamim matepus minehinen te xeihen nan ni metemem xati.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 — ausente —
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 — ausente —
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Mak iaxa, holesok xil vus xa xametel mattepusi e mattelonge di misak ni xir rakil kuhi xa sepinien xa provet xil tetiamu latehit lelen ni usil Mesaea be reitin tevi. Bos mak mu xa muhur kuh sepinien nae xil e ti mulong xati, vengan xa sepinien nae di mileluv xol holesok xil nggoni laet xa di mileluv kuhi e ut te maluxoluk. Mak, ma bos mak mu xa mupol itel laet te sepinien ak ituxol melengien hos xa Iesu imei rilomun en xa isak ni nenemien namim mei ileluv kuhi. Reitin, xi imei ixoni Melan, hitu te makoe xa di pisen ni xa ut da milan.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 E ngan xa eilep mak mu tengan mukila xiak: sepinien xil vus xa Vanuvei Eo di bit lelen ni tenastal ti tenaxo nenemien na provet xil kestang.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Vengan xa hisit sepinien xa mak taxo moletin xil ti kestang. E be Hi iaxa di misepin nggo vulonge moletin xil e melele xa Ninin Eo di mise xat xil.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.