2 Pedro 1

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inou nabe Saemon Pita, moletin te polien na Iesu Kristo e eloheoh tei nan.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Nasis tengan eheien hos e tomat na Hi mei ipolu kuhi e meulien namim ixo naha xa mukila usil Hi e Iesu, Suv nar.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Nggo xeihen na Hi, xi tesa holesok xil vus xa ti rihuri tengan riti e meulien xa xi ien bei e rihusil suse xa momal. Di misa ni mi xir melele xa rakil kuh xi, ngan xa tekes xir ve hosien e minehinen te xeihen nan.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 E nggo hosien e minehinen te xeihen nan, Hi di misa hitxatien tellep xil xa bos pupu mi xir. Di misa ni mi xir tengan rikila rilesae ra sexien tesa xil te ut etan xa di purun moletin xil, e ripol ni sexien xil xa momal kuhi ixoni ngan xa Hi mun momal tevi.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Misak ni, vengan xa Hi tepol ni holesok xil ak, xamim musak ixeih tengan musuv xat neketen namim itel sexien hos xil. E musuv xat sexien hos namim itel kilakilen te reitinen na Hi.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 E musuv xat kilakilen ak itel nenemien xa muxuxou kuhi ve sexien namim xil. E musuv xat nenemien ak itel nenemien xa tit mupol ixeih ha vuma … ituxoh hoxalit meulien namim. E musuv xat nenemien ak itel sexien xil xa imal ixoni sexien xil na Hi.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 E musuv xat sexien xa momal ak itel vitueien hos. E musuv xat vitueien hos ak itel sexien te eheien.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 E xosxa sexien xil ak ladi e meulien namim e di lamatu kuhi e xamim, ma kilakilen namim e Iesu Kristo, Suv nar, mei ihe mahulong mak mu. E ipisen ni xa kakaoen namim di nggusil neketen namim e meulien namim ihur huite ihe holu.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 E xosxa moletin tei tapol ni ti sexien hos xil ak, ngan ak di pisen ni xa nenemien nan be tamure tang, misakras vanem vaha mu, e di ien bovorong ni xa Hi tekas moten ni tuei ra tesaen xa tepol ni.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Misak ni, tuxoli xil e neketen, musak pisi ixeih tengan mupol ni sexien xil ak tengan ipisen ni ihe reitin xa Hi tehosei xamim e tekes xamim mei mube nan. Xosxa kakaoen namim ihusil reitinen ak, ma musakras musavut e neketen namim.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Vengan, nggo rin ak, Hi di pol ni suse mei memese tevi tengan ihur pilei xamim mumei e ut xa Iesu Kristo, Suv nar xa teteh meulien e xir, be suv toto en vehakut xa vehakut tang.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Misak ni, neta sav xa xamim mukil holesok xil ak ngamu e di musoh nggeih e reitinen xa mungguri, nanemi nabit bos xa nitit ni ngan taxa ti nihithiteni mi xamim tengan iemim nabong ni ti.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Reitin, e melele xil vus xa nimeul nita, nanemi nabit momal tengan tit nihithiten holesok xil ak mi xamim vehakut.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Vengan xa nakila xa nave nousav ti, nimat ixoni ngan xa Iesu Kristo, Suv nar, tehit lelen ni minou ngamu.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Misak ni, di nadis uvei ak bat mi xamim tengan nipol ni holesok xil xa nakila nipol ni tengan vatutou ni neketen namim. Imak, ma melele xa nimat, xamim mukila munem rilomun ni rin xil ak vehakut.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Di nadeli rilomun ni nenemien namim tengan mukila xa sepinien navan be reitin. Vengan melele xa xamem eloheoh xil na Iesu Kristo di masepin mi xamim usil xeihen e mei rilomunen na Iesu Kristo, Suv nar, matatumul ti usil tumulen xil xa moletin tei tang tepol ni tengan valihi nenemien na moletin sav xil vaxo en. E‑e, xamim matepus minehinen te xeihen nan ni metemem xati.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 — ausente —
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Mak iaxa, holesok xil vus xa xametel mattepusi e mattelonge di misak ni xir rakil kuhi xa sepinien xa provet xil tetiamu latehit lelen ni usil Mesaea be reitin tevi. Bos mak mu xa muhur kuh sepinien nae xil e ti mulong xati, vengan xa sepinien nae di mileluv xol holesok xil nggoni laet xa di mileluv kuhi e ut te maluxoluk. Mak, ma bos mak mu xa mupol itel laet te sepinien ak ituxol melengien hos xa Iesu imei rilomun en xa isak ni nenemien namim mei ileluv kuhi. Reitin, xi imei ixoni Melan, hitu te makoe xa di pisen ni xa ut da milan.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 E ngan xa eilep mak mu tengan mukila xiak: sepinien xil vus xa Vanuvei Eo di bit lelen ni tenastal ti tenaxo nenemien na provet xil kestang.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Vengan xa hisit sepinien xa mak taxo moletin xil ti kestang. E be Hi iaxa di misepin nggo vulonge moletin xil e melele xa Ninin Eo di mise xat xil.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.