2 Pedro 1
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA
1 Inou nabe Saemon Pita, moletin te polien na Iesu Kristo e eloheoh tei nan.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Nasis tengan eheien hos e tomat na Hi mei ipolu kuhi e meulien namim ixo naha xa mukila usil Hi e Iesu, Suv nar.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Nggo xeihen na Hi, xi tesa holesok xil vus xa ti rihuri tengan riti e meulien xa xi ien bei e rihusil suse xa momal. Di misa ni mi xir melele xa rakil kuh xi, ngan xa tekes xir ve hosien e minehinen te xeihen nan.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 E nggo hosien e minehinen te xeihen nan, Hi di misa hitxatien tellep xil xa bos pupu mi xir. Di misa ni mi xir tengan rikila rilesae ra sexien tesa xil te ut etan xa di purun moletin xil, e ripol ni sexien xil xa momal kuhi ixoni ngan xa Hi mun momal tevi.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Misak ni, vengan xa Hi tepol ni holesok xil ak, xamim musak ixeih tengan musuv xat neketen namim itel sexien hos xil. E musuv xat sexien hos namim itel kilakilen te reitinen na Hi.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 E musuv xat kilakilen ak itel nenemien xa muxuxou kuhi ve sexien namim xil. E musuv xat nenemien ak itel nenemien xa tit mupol ixeih ha vuma … ituxoh hoxalit meulien namim. E musuv xat nenemien ak itel sexien xil xa imal ixoni sexien xil na Hi.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 E musuv xat sexien xa momal ak itel vitueien hos. E musuv xat vitueien hos ak itel sexien te eheien.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 E xosxa sexien xil ak ladi e meulien namim e di lamatu kuhi e xamim, ma kilakilen namim e Iesu Kristo, Suv nar, mei ihe mahulong mak mu. E ipisen ni xa kakaoen namim di nggusil neketen namim e meulien namim ihur huite ihe holu.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 E xosxa moletin tei tapol ni ti sexien hos xil ak, ngan ak di pisen ni xa nenemien nan be tamure tang, misakras vanem vaha mu, e di ien bovorong ni xa Hi tekas moten ni tuei ra tesaen xa tepol ni.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Misak ni, tuxoli xil e neketen, musak pisi ixeih tengan mupol ni sexien xil ak tengan ipisen ni ihe reitin xa Hi tehosei xamim e tekes xamim mei mube nan. Xosxa kakaoen namim ihusil reitinen ak, ma musakras musavut e neketen namim.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Vengan, nggo rin ak, Hi di pol ni suse mei memese tevi tengan ihur pilei xamim mumei e ut xa Iesu Kristo, Suv nar xa teteh meulien e xir, be suv toto en vehakut xa vehakut tang.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Misak ni, neta sav xa xamim mukil holesok xil ak ngamu e di musoh nggeih e reitinen xa mungguri, nanemi nabit bos xa nitit ni ngan taxa ti nihithiteni mi xamim tengan iemim nabong ni ti.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Reitin, e melele xil vus xa nimeul nita, nanemi nabit momal tengan tit nihithiten holesok xil ak mi xamim vehakut.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Vengan xa nakila xa nave nousav ti, nimat ixoni ngan xa Iesu Kristo, Suv nar, tehit lelen ni minou ngamu.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Misak ni, di nadis uvei ak bat mi xamim tengan nipol ni holesok xil xa nakila nipol ni tengan vatutou ni neketen namim. Imak, ma melele xa nimat, xamim mukila munem rilomun ni rin xil ak vehakut.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Di nadeli rilomun ni nenemien namim tengan mukila xa sepinien navan be reitin. Vengan melele xa xamem eloheoh xil na Iesu Kristo di masepin mi xamim usil xeihen e mei rilomunen na Iesu Kristo, Suv nar, matatumul ti usil tumulen xil xa moletin tei tang tepol ni tengan valihi nenemien na moletin sav xil vaxo en. E‑e, xamim matepus minehinen te xeihen nan ni metemem xati.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 — ausente —
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Mak iaxa, holesok xil vus xa xametel mattepusi e mattelonge di misak ni xir rakil kuhi xa sepinien xa provet xil tetiamu latehit lelen ni usil Mesaea be reitin tevi. Bos mak mu xa muhur kuh sepinien nae xil e ti mulong xati, vengan xa sepinien nae di mileluv xol holesok xil nggoni laet xa di mileluv kuhi e ut te maluxoluk. Mak, ma bos mak mu xa mupol itel laet te sepinien ak ituxol melengien hos xa Iesu imei rilomun en xa isak ni nenemien namim mei ileluv kuhi. Reitin, xi imei ixoni Melan, hitu te makoe xa di pisen ni xa ut da milan.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 E ngan xa eilep mak mu tengan mukila xiak: sepinien xil vus xa Vanuvei Eo di bit lelen ni tenastal ti tenaxo nenemien na provet xil kestang.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Vengan xa hisit sepinien xa mak taxo moletin xil ti kestang. E be Hi iaxa di misepin nggo vulonge moletin xil e melele xa Ninin Eo di mise xat xil.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.