2 Pedro 1

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inou nabe Saemon Pita, moletin te polien na Iesu Kristo e eloheoh tei nan.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Nasis tengan eheien hos e tomat na Hi mei ipolu kuhi e meulien namim ixo naha xa mukila usil Hi e Iesu, Suv nar.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Nggo xeihen na Hi, xi tesa holesok xil vus xa ti rihuri tengan riti e meulien xa xi ien bei e rihusil suse xa momal. Di misa ni mi xir melele xa rakil kuh xi, ngan xa tekes xir ve hosien e minehinen te xeihen nan.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 E nggo hosien e minehinen te xeihen nan, Hi di misa hitxatien tellep xil xa bos pupu mi xir. Di misa ni mi xir tengan rikila rilesae ra sexien tesa xil te ut etan xa di purun moletin xil, e ripol ni sexien xil xa momal kuhi ixoni ngan xa Hi mun momal tevi.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Misak ni, vengan xa Hi tepol ni holesok xil ak, xamim musak ixeih tengan musuv xat neketen namim itel sexien hos xil. E musuv xat sexien hos namim itel kilakilen te reitinen na Hi.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 E musuv xat kilakilen ak itel nenemien xa muxuxou kuhi ve sexien namim xil. E musuv xat nenemien ak itel nenemien xa tit mupol ixeih ha vuma … ituxoh hoxalit meulien namim. E musuv xat nenemien ak itel sexien xil xa imal ixoni sexien xil na Hi.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 E musuv xat sexien xa momal ak itel vitueien hos. E musuv xat vitueien hos ak itel sexien te eheien.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 E xosxa sexien xil ak ladi e meulien namim e di lamatu kuhi e xamim, ma kilakilen namim e Iesu Kristo, Suv nar, mei ihe mahulong mak mu. E ipisen ni xa kakaoen namim di nggusil neketen namim e meulien namim ihur huite ihe holu.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 E xosxa moletin tei tapol ni ti sexien hos xil ak, ngan ak di pisen ni xa nenemien nan be tamure tang, misakras vanem vaha mu, e di ien bovorong ni xa Hi tekas moten ni tuei ra tesaen xa tepol ni.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Misak ni, tuxoli xil e neketen, musak pisi ixeih tengan mupol ni sexien xil ak tengan ipisen ni ihe reitin xa Hi tehosei xamim e tekes xamim mei mube nan. Xosxa kakaoen namim ihusil reitinen ak, ma musakras musavut e neketen namim.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Vengan, nggo rin ak, Hi di pol ni suse mei memese tevi tengan ihur pilei xamim mumei e ut xa Iesu Kristo, Suv nar xa teteh meulien e xir, be suv toto en vehakut xa vehakut tang.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Misak ni, neta sav xa xamim mukil holesok xil ak ngamu e di musoh nggeih e reitinen xa mungguri, nanemi nabit bos xa nitit ni ngan taxa ti nihithiteni mi xamim tengan iemim nabong ni ti.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Reitin, e melele xil vus xa nimeul nita, nanemi nabit momal tengan tit nihithiten holesok xil ak mi xamim vehakut.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Vengan xa nakila xa nave nousav ti, nimat ixoni ngan xa Iesu Kristo, Suv nar, tehit lelen ni minou ngamu.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Misak ni, di nadis uvei ak bat mi xamim tengan nipol ni holesok xil xa nakila nipol ni tengan vatutou ni neketen namim. Imak, ma melele xa nimat, xamim mukila munem rilomun ni rin xil ak vehakut.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Di nadeli rilomun ni nenemien namim tengan mukila xa sepinien navan be reitin. Vengan melele xa xamem eloheoh xil na Iesu Kristo di masepin mi xamim usil xeihen e mei rilomunen na Iesu Kristo, Suv nar, matatumul ti usil tumulen xil xa moletin tei tang tepol ni tengan valihi nenemien na moletin sav xil vaxo en. E‑e, xamim matepus minehinen te xeihen nan ni metemem xati.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 — ausente —
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 — ausente —
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Mak iaxa, holesok xil vus xa xametel mattepusi e mattelonge di misak ni xir rakil kuhi xa sepinien xa provet xil tetiamu latehit lelen ni usil Mesaea be reitin tevi. Bos mak mu xa muhur kuh sepinien nae xil e ti mulong xati, vengan xa sepinien nae di mileluv xol holesok xil nggoni laet xa di mileluv kuhi e ut te maluxoluk. Mak, ma bos mak mu xa mupol itel laet te sepinien ak ituxol melengien hos xa Iesu imei rilomun en xa isak ni nenemien namim mei ileluv kuhi. Reitin, xi imei ixoni Melan, hitu te makoe xa di pisen ni xa ut da milan.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 E ngan xa eilep mak mu tengan mukila xiak: sepinien xil vus xa Vanuvei Eo di bit lelen ni tenastal ti tenaxo nenemien na provet xil kestang.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Vengan xa hisit sepinien xa mak taxo moletin xil ti kestang. E be Hi iaxa di misepin nggo vulonge moletin xil e melele xa Ninin Eo di mise xat xil.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.