2 João 1

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inou, xa lakes nou ni Elda, iaxa di nadis uvei ak.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Vengan xa reitinen ak di e xir, iti e xir vehakut.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Nasis tengan Hi Tata e Natneli, Iesu Kristo, lalisa eheien hos, esaeen e tomat nalu mi xir. Xatel latiti e meulien nar e melele xa di iexir bei xir e di ranggusil xat reitinen.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Di nabesi nou holu pupu melele xa natehur longeongen xa rut horamue nam xil di langgusil reitinen nggoni ngan xa Tata tesemae ni.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Navan xil li, bos xa taxeak ti iexir ihei xir. Naha xa di nadisi bat mi xamim tave sepinien hu ti. E‑e, be sepinien tei xa ratehuri ngamu e melele xa rateneket rohon.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Di rapisen eheien xa be reitin melele xa kakaoen nar di nggusil xat rae xil na Hi. E rae xa mutelonge tetiamu, e melele xa muteneket rohon temak: kakaoen namim ti ihusil xat sexien te eheien.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Moletin te luvosen xil holu di lakapis e ut etan, ngan xil ak latake reitin ti xa Iesu Kristo temei tehe moletin xa tenben teta. Hisit moletin xa mak be vat luvosen tei e be elu mi Iesu Kristo.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Mak, ma muketeh kuhi tengan huit neketen xa di rapol vituei ven nakesae ti ra xamim. Io, musoh ixeih tengan muhur sen huit neketen namim.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Ngan xil xa di lasorin ni neta ngan mun ba xat pispisien xil na Iesu Kristo, xil latavisti ti vatel Hi. E ngan xil xa di langgusil xat pispisien xil na Iesu, xil di labisti del Hi e del Natneli.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Mak, ma xosxa moletin tova bemei mi xamim xa pispisien nan tahusil reitinen ti, ma munakesi ti munahit xi be tuemim tei te neketen, e munahur pilei ti namei e tim samim.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Mupol ni imak vengan xa ngan xa di nggur pilei hisit moletin xa mak nggoni ngan xa be tuneli, xi pisen ni xa di bisti del moletin ak e sexien tesa xil xa xi di pol ni.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Holesok xil holu di xa nakila namiteni mi xamim, e ieok ti tavei tengan matisi vahe uvei tei. Ieok bei mak mu tengan nihat nisao ni xamim tengan ripus xir e ti risepin vituei. Imak, ma xir vus rihesi xir mak mu.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Inggak, horamue xil na Tumahin, ngan xil xa Hi tehosei xil, xil di labit bos makoe nae minuk.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.