Rute 4
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVI
1 Beꞌro Booz ti macã sãjãrĩ sope pʉꞌtopʉ waꞌa, dujicʉ niwĩ. Topʉ masã nerẽwʉacãrã niwã. Cʉ̃ topʉ dujiri curare Booz Rure “Apĩ mʉsã acaweregʉ waro mʉsãrẽ coꞌteacjʉ nisami” níꞌcʉ yʉꞌrʉacʉ niwĩ.
1 Enquanto isso, Boaz subiu à porta da cidade e sentou-se ali exatamente quando o resgatador que ele havia mencionado estava passando por ali. Boaz chamou-lhe e disse: "Meu amigo, venha cá e sente-se". Ele foi e sentou-se.
2 Beꞌro Booz diez bʉcʉrã wiorãrẽ, ti macãcjãrãrẽ pijio, dujiduticʉ niwĩ. Na dujíca beꞌro Booz cʉ̃ acaweregʉre aꞌtiro nicʉ niwĩ:
2 Boaz reuniu dez líderes da cidade e disse: "Sentem-se aqui". E eles se sentaram.
3 —Noemí Moab diꞌtapʉ níꞌco dajamo. Co marĩ acaweregʉ Elimelec mijĩ ya diꞌta níca diꞌtare duasĩꞌrĩgõ weeamo.
3 Depois disse ao resgatador: "Noemi, que voltou de Moabe, está vendendo o pedaço de terra que pertencia ao nosso irmão Elimeleque.
4 Tere masĩdutigʉ, mʉꞌʉrẽ wereꞌe. Mʉꞌʉ ti diꞌtare duusĩꞌrĩgʉ̃, ãꞌrã bʉcʉrã, ãpẽrã aꞌto dujirã tʉꞌoro “Duugʉti”, niña. Mʉꞌʉta Elimelec acaweregʉ waro niꞌi. Tojo weegʉ ti diꞌtare duumasĩꞌi. Mʉꞌʉ duusĩꞌrĩtigʉ, yʉꞌʉre wereya. Mʉꞌʉ ti diꞌtare duumʉꞌtãmasĩꞌi. Mʉꞌʉ beꞌrocjʉ̃ yʉꞌʉta niꞌi, nicʉ niwĩ Booz.
4 Pensei que devia trazer o assunto para a sua consideração e sugerir-lhe que o adquira, na presença destes que aqui estão sentados e na presença dos líderes do meu povo. Se quer resgatar esta propriedade, resgate-a. Se não, diga-me, para que eu o saiba. Pois ninguém tem esse direito, a não ser você; e depois eu". "Eu a resgatarei", respondeu ele.
5 Booz cʉ̃rẽ apeyere werecasanʉꞌcõcʉ niwĩ:
5 Boaz, porém, lhe disse: "No dia em que você adquirir as terras de Noemi e da moabita Rute, estará adquirindo também a viúva do falecido, para manter o nome dele em sua herança".
6 Tere tʉꞌogʉ, Booz acaweregʉ yʉꞌticʉ niwĩ:
6 Diante disso, o resgatador respondeu: "Nesse caso não poderei resgatá-la, pois poria em risco a minha propriedade. Resgate-a você mesmo. Eu não poderei fazê-lo! "
7 Titapʉre Israe curuacjãrã tiropʉre aꞌtiro weesetise nicaro niwʉ̃. Niꞌcʉ̃ diꞌtare duagʉ o oꞌoyʉꞌrʉogʉ, diꞌta cʉogʉ cʉ̃ ya sapature tuwee, apĩ duugʉre oꞌoturiamʉjãcʉ niwĩ. Na duusere, duasere ĩꞌorã, tojo weecãrã niwã.
7 ( Antigamente, em Israel, para que o resgate e a transferência de propriedade fossem válidos, a pessoa tirava a sandália e a dava ao outro. Assim oficializavam os negócios em Israel. )
8 Na weesetiꞌcaronojõta wéégʉ, Booz acaweregʉ cʉ̃ ya sapature tuwee, Boore oꞌocʉ niwĩ. Beꞌro cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
8 Quando, pois, o resgatador disse a Boaz: "Adquira-a você mesmo! ", ele também tirou a sandália.
9 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, bʉcʉrãrẽ, ãpẽrã topʉ dujirãrẽ Booz aꞌtiro nicʉ niwĩ: Diꞌta cʉogʉ apĩrẽ cʉ̃ diꞌta duasere ĩꞌogʉ̃, cʉ̃ weeseticũꞌque niꞌi|alt="Boaz talks to relative" src="CO00971B.TIF" size="col" ref="Rt 4.3-9"
9 Então Boaz anunciou aos líderes e a todo o povo ali presente: "Vocês hoje são testemunhas de que estou adquirindo de Noemi toda a propriedade de Elimeleque, de Quiliom e de Malom.
10 Tojo nicã Rut moabita masõ, Mahlón mijĩ nʉmo níꞌco quẽꞌrãrẽ nʉmotigʉti. Tojo weecã, co marãpʉ wẽrĩꞌcʉ mijĩ wãme ninuꞌcũcãꞌrõsaꞌa. Cʉ̃ wãmerẽ cʉ̃ acawererã waꞌteropʉre, tojo nicã ti macãpʉre ne acobojosome. Niꞌcãcã mʉsã ʉ̃sã tojo weeꞌquere ĩꞌapʉ. Beꞌropʉre “Tojota queoro weewã”, nímasĩrãsaꞌa, nicʉ niwĩ.
10 Também estou adquirindo o direito de ter como mulher a moabita Rute, viúva de Malom, para manter o nome do falecido sobre a sua herança e para que o seu nome não desapareça do meio da sua família ou dos registros da cidade. Vocês hoje são testemunhas disso! "
11 Bʉcʉrã, nipeꞌtirã ãpẽrã topʉ nirã́ aꞌtiro yʉꞌticãrã niwã:
11 Os líderes e todos os que estavam na porta confirmaram: "Somos testemunhas! Faça o Senhor com essa mulher que está entrando em sua família, como fez com Raquel e Lia, que juntas formaram as tribos de Israel. Seja poderoso em Efrata e ganhe fama em Belém!
12 Õꞌacʉ̃ mʉꞌʉrẽ co meꞌrã pãjãrã põꞌrãticã weeato. Mʉꞌʉ põꞌrã pãjãrã waro masãputiato. Tamar, Judá na macʉ̃ Fares waꞌaꞌcaronojõ waꞌato.
12 E com os filhos que o Senhor lhe conceder dessa jovem, seja a sua família como a de Perez, que Tamar deu a Judá! "
13 Booz cʉ̃ níꞌcaronojõta, Rure cʉ̃ ya wiꞌipʉ miaa, core nʉmoticʉ niwĩ. Beꞌro co meꞌrã nicã, Õꞌacʉ̃ core nijĩpaco waꞌacã weecʉ niwĩ. Tojo wee niꞌcʉ̃ põꞌrãtico niwõ.
13 Boaz casou-se com Rute, e ela se tornou sua mulher. Boaz a possuiu, e o Senhor concedeu que ela engravidasse e desse à luz um filho.
14 Tojo waꞌacã ĩꞌarã, Belẽ́cjãrã numia Noemírẽ aꞌtiro nicãrã niwã:
14 As mulheres disseram a Noemi: "Louvado seja o Senhor, que hoje não a deixou sem resgatador! Que o seu nome seja celebrado em Israel!
15 Cʉ̃ mʉꞌʉ pãrãmi mʉꞌʉrẽ wãcũtutuacã weegʉsami. Mʉꞌʉ bʉcʉo nirĩ curare mʉꞌʉrẽ coꞌtegʉsami. Mʉꞌʉ macʉ̃ nʉmo níꞌco cʉ̃rẽ põꞌrãtiamo. Co mʉꞌʉrẽ ʉpʉtʉ waro maꞌimo. Mʉꞌʉ siete põꞌrãtiboꞌcaro nemorõ wapatimo, nicãrã niwã.
15 O menino lhe dará nova vida e a sustentará na velhice, pois é filho da sua nora, que a ama e que lhe é melhor do que sete filhos! "
16 Beꞌro Noemí wĩꞌmagʉ̃rẽ wʉamii, cʉ̃rẽ ĩꞌanʉrʉ̃, coꞌte masõco niwõ.
16 Noemi pôs o menino no colo, e passou a cuidar dele.
17 Numia co ya wiꞌi pʉꞌtocjãrã aꞌtiro nicãrã niwã:
17 As mulheres da vizinhança celebraram o seu nome e disseram: "Noemi tem um filho! " e lhe deram o nome de Obede. Este foi o pai de Jessé, pai de Davi.
18 Aꞌticʉrã Fares pãrãmerã nisirutudijarã nicãrã niwã:
18 Esta é a história da descendência de Perez: Perez gerou Hezrom;
19 Hezrón Ram pacʉ nicʉ niwĩ. Ram Aminadab pacʉ nicʉ niwĩ.
19 Hezrom gerou Rão; Rão gerou Aminadabe;
20 Aminadab Naasón pacʉ nicʉ niwĩ. Nahasón Salmón pacʉ nicʉ niwĩ.
20 Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
21 Salmón Booz pacʉ nicʉ niwĩ. Booz Obed pacʉ nicʉ niwĩ.
21 Salmom gerou Boaz; Boaz gerou Obede;
22 Obed Isaí pacʉ nicʉ niwĩ. Isaí Davi pacʉ nicʉ niwĩ.
22 Obede gerou Jessé; e Jessé gerou Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.