Rute 2
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA
1 Noemí co marãpʉ Elimelec níꞌcʉ mijĩ Booz wãmetigʉre acaweregʉtico niwõ. Cʉ̃ peje cʉogʉ, añugʉ̃ ninoꞌgʉ̃wioro nicʉ niwĩ.
1 Noemi tinha um parente de seu marido, dono de muitos bens, da família de Elimeleque, o qual se chamava Boaz.
2 Niꞌcã nʉmʉ Rut Noemírẽ aꞌtiro nico niwõ:
2 Rute, a moabita, disse a Noemi: — Deixe-me ir ao campo para apanhar espigas atrás daquele que me permitir fazer isso. Noemi respondeu: — Vá, minha filha!
3 Tojo weego Rut na dʉteropʉ waꞌa, cebada dʉterã beꞌro te põꞌrãrĩrẽ seesirutugo waꞌaco niwõ. Core añurõ waꞌacaro niwʉ̃. To oteꞌcaro Booz, Elimelec ya curuacjʉ̃ yaro nicaro niwʉ̃.
3 Ela se foi, chegou ao campo e apanhava espigas atrás dos ceifeiros. Por casualidade entrou na parte do campo que pertencia a Boaz, que era da família de Elimeleque.
4 Co tojo daꞌrari cura Booz, Belẽpʉ níꞌcʉ ejacʉ niwĩ. Cebada daꞌrarãrẽ añuduticʉ niwĩ:
4 Eis que Boaz veio de Belém e disse aos ceifeiros: — Que o E eles responderam: — Que o
5 Beꞌro Booz, Rure ĩꞌagʉ̃, cʉ̃ yarã daꞌrarã wiogʉre sẽrĩtiñaꞌcʉ niwĩ:
5 Depois, Boaz perguntou ao servo encarregado dos ceifeiros: — De quem é essa moça?
6 Daꞌrari masã wiogʉ cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
6 O servo respondeu: — Essa é a moça moabita que veio com Noemi da terra de Moabe.
7 Co yʉꞌʉre, “¿Yʉꞌʉ cebada dʉterã beꞌro na dʉtestedijosere seesirutucã añusari?” ni sẽrĩamo. Co boꞌreacã aꞌtiꞌco daꞌranaꞌiamo. Niꞌcãrõacãpʉta soori uꞌtupʉ cãꞌrõ soogo aꞌtiamo, ni yʉꞌticʉ niwĩ.
7 Ela me pediu que a deixasse recolher espigas e ajuntá-las entre os feixes após os ceifeiros. Assim, ela veio e ficou aqui desde a manhã até agora. Só parou um pouco para descansar no abrigo.
8 Tere tʉꞌogʉ, Booz Rure aꞌtiro nicʉ niwĩ:
8 Então Boaz disse a Rute: — Escute, minha filha, você não precisa ir colher em outro campo, nem se afastar daqui. Fique aqui com as minhas servas.
9 Noꞌo dʉterã na daꞌrarore ĩꞌagõ, numiarẽ sirutuya. Yʉꞌʉre daꞌracoꞌterã ʉmʉarẽ mʉꞌʉrẽ “Cariboticãꞌña”, nitojapʉ. Mʉꞌʉ acowʉogo, te sĩꞌrĩsepaa dujise tiro waꞌa, na aco waaꞌquere sĩꞌrĩña, nicʉ niwĩ.
9 Fique atenta ao campo onde forem colher e vá atrás delas. Eu dei ordem aos servos para que não toquem em você. Quando você ficar com sede, vá até as vasilhas e beba da água que os servos tiraram.
10 Tere tʉꞌogo, Rut co ẽjõpeosere ĩꞌogõ, paamuꞌrĩqueꞌaco niwõ. Beꞌro Boore sẽrĩtiñaꞌco niwõ:
10 Então Rute se inclinou e, encostando o rosto no chão, disse a Boaz: — Por que o senhor está me favorecendo e se importa comigo, se eu sou uma estrangeira?
11 Core yʉꞌticʉ niwĩ:
11 Boaz respondeu: — Já me contaram tudo o que você fez pela sua sogra, depois que você perdeu o marido. Sei que você deixou pai, mãe e a terra onde nasceu e veio para um povo que antes disso você não conhecia.
12 Õꞌacʉ̃ mʉꞌʉ tojo weeꞌquere wapayeato. Mʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, Israe curuacjãrã ẽjõpeogʉ cʉ̃ coꞌtesere aꞌmagõ aꞌtiapã. Cʉ̃ta mʉꞌʉrẽ añurõ weeato, nicʉ niwĩ.
12 O Senhor lhe pague pelo bem que você fez. Que você receba uma grande recompensa do Senhor , Deus de Israel, sob cujas asas você veio buscar refúgio.
13 Cʉ̃rẽ yʉꞌtico niwõ:
13 Então Rute disse: — Meu caro senhor, você está me favorecendo muito, pois me consolou e falou ao coração desta sua serva, e eu nem mesmo sou como uma das suas servas.
14 Baꞌaritero ejacã, Booz Rure pijicʉ niwĩ: “Aꞌto aꞌtia. Pã́rẽ cãꞌrõ míí, na yosobaꞌasere yosobaꞌaya.”
14 Na hora de comer, Boaz disse a Rute: — Venha para cá e coma do pão. Molhe o seu bocado no vinho. Ela se sentou ao lado dos ceifeiros, e Boaz lhe deu grãos tostados de cereais. Ela comeu até ficar satisfeita, e ainda sobrou.
15 Beꞌro co apaturi cebada perire seego waꞌáca beꞌro Booz cʉ̃rẽ daꞌracoꞌteri masãrẽ aꞌtiro duticʉ niwĩ:
15 Quando ela se levantou para ir apanhar espigas, Boaz deu esta ordem aos seus servos: — Deixem que ela apanhe espigas até no meio dos feixes e não sejam rudes com ela.
16 Mejõ peꞌe apeye noꞌo mʉsã ñeꞌese dotoripʉreta core seedutirã, cũuña. Core ne tuꞌtiticãꞌña, nicʉ niwĩ.
16 Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair, para que ela as apanhe, e não a repreendam.
17 Tojo weego Rut, Booz ya cãpũpʉ cebadare seenaꞌitõꞌoqueꞌa waꞌaco niwõ. Beꞌro co seeꞌquere suꞌtiweeco niwõ. Te veinte kilo waꞌtero nʉcʉ̃caro niwʉ̃.
17 E assim Rute esteve apanhando espigas naquele campo até de tarde. Depois debulhou o que havia apanhado, e foi quase vinte litros de cevada.
18 Beꞌro co suꞌtiweeꞌque perire wʉa, macãpʉ dajatojaaco niwõ. Tere co mañecõrẽ ĩꞌoco niwõ. Tojo nicã, co baꞌadʉꞌaꞌquere Noemírẽ oꞌoco niwõ.
18 Ela pegou o cereal e voltou para a cidade. E a sogra viu o quanto de cereal ela havia conseguido apanhar. Rute também deu para a sogra a comida que lhe havia sobrado, depois que ela comeu até ficar satisfeita.
19 Noemí core sẽrĩtiñaꞌco niwõ:
19 Então Noemi perguntou: — Onde você foi colher hoje? Onde trabalhou? Bendito seja aquele que acolheu você com tanta generosidade! E Rute contou à sua sogra onde havia trabalhado. E acrescentou: — O nome do homem com quem trabalhei hoje é Boaz.
20 Noemí core yʉꞌtico niwõ:
20 Então Noemi disse à sua nora: — Que ele seja abençoado pelo E Noemi acrescentou: — Esse homem é nosso parente chegado e um dos nossos resgatadores.
21 Rut peꞌe apeye werenemoco niwõ:
21 Então Rute, a moabita, disse: — Ele também me disse que eu posso continuar com os servos dele, até que eles terminem de fazer a colheita.
22 Co tojo nicã tʉꞌogo, Noemí Rure aꞌtiro yʉꞌtico niwõ:
22 Noemi respondeu: — É melhor mesmo que você vá com as servas dele, minha filha. Noutro campo, poderiam maltratar você.
23 Tojo wee Rut, Boore daꞌracoꞌterã numia meꞌrã te põꞌrãrĩrẽ seego waꞌaco niwõ tja. Téé trigo põꞌrãrĩrẽ, tojo nicã cebada põꞌrãrĩrẽ tʉ̃ꞌrẽpeꞌocãpʉ daꞌratʉoco niwõ. Co topʉ daꞌrase nʉmʉrĩrẽ co mañecõ meꞌrã nisetico niwõ.
23 Assim Rute ficou na companhia das servas de Boaz, para apanhar espigas, até que a colheita da cevada e do trigo se acabou. E continuou morando com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.