Romanos 6
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT
1 Yʉꞌʉ níꞌcaronojõta ñaꞌase weenemocã, Õꞌacʉ̃ nemorõ pajañaꞌnemopeosami. ¿To pũrĩcãrẽ marĩrẽ maꞌígʉ̃ pajañaꞌnemoato nírã ñaꞌarõ weenuꞌcũrãsari?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Tojo niweꞌe. Jesucristo curusapʉ wẽrĩcã, marĩ quẽꞌrã cʉ̃ meꞌrã wẽrĩꞌcãrã weronojõ waꞌacãrã niwʉ̃. Wẽrĩꞌcãrã, catirã na weeꞌquere weetisama. ¿Deꞌro weerã marĩ todʉporo ñaꞌarõ weeꞌcaronojõ weenuꞌcũbosaʉ?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Mʉsã masĩsaꞌa, marĩ Jesucristore ẽjõpeorã nitjĩarã, wãmeyenoꞌo. Wãmeyenoꞌrã, cʉ̃ wẽrĩꞌquere buꞌipejatamurã weronojõ niꞌi nisere ĩꞌoꞌo.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Jesucristo wẽ́rĩ́ca beꞌro yaanoꞌcʉ niwĩ. Marĩ wãmeyenoꞌrã, cʉ̃rẽ yaaꞌcaro weronojõ marĩ ñaꞌarõ weesere duꞌucãrã niwʉ̃. Marĩ pacʉ cʉ̃ tutuase meꞌrã Jesucristore wẽrĩꞌcʉpʉre masõcʉ niwĩ. Cʉ̃rẽ masõꞌcaro weronojõ marĩ quẽꞌrãrẽ ape upʉ sãjãcã weecʉ niwĩ.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Marĩ Jesucristo meꞌrã niyurã, cʉ̃ wẽrĩꞌquere buꞌipejatamuꞌcãrã weronojõ niꞌi. Mejãrõta cʉ̃ wẽrĩꞌcʉpʉ masãꞌcaro weronojõ marĩ quẽꞌrã masãrãsaꞌa.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Aꞌtiro masĩꞌi. Marĩ todʉporopʉ ñaꞌarõ nisetiꞌquere Jesucristo wẽrĩse meꞌrã curusapʉ paabiꞌpecõꞌanoꞌrõ weronojõ waꞌacaro niwʉ̃. Marĩ ñaꞌarõ weeꞌquere duꞌudutiro tojo waꞌacaro niwʉ̃. Tojo weerã ñaꞌasere weeticãꞌrõʉaꞌa. Marĩrẽ te wejeñeꞌenʉꞌcõrõ weronojõ weeweꞌe majã.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Wẽrĩꞌcʉpʉ cʉ̃ catigʉ ñaꞌarõ weeꞌquere weetimimiba majã. Tojo weerã marĩ quẽꞌrã cʉ̃ weronojõ te ñaꞌarõ weesere yʉꞌrʉwetiꞌcãrãpʉ nírã, weeticãꞌrõʉaꞌa.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Marĩ Jesucristo meꞌrã wẽrĩbuꞌipejatamuꞌcãrã niyurã, aꞌtiro masĩꞌi. Cʉ̃ wẽrĩ masãꞌcaro weronojõ marĩ quẽꞌrã mejãrõta cʉ̃ meꞌrã cʉ̃ weronojõ masãrãsaꞌa.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Apeyere aꞌtiro masĩꞌi. Jesucristo wẽrĩꞌcʉpʉ masãcʉ niwĩ. Cʉ̃ ne wẽrĩnemosome. Cʉ̃rẽ wẽrĩse ne põtẽosome majã.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Jesucristo masã ñaꞌarõ weeꞌque wapare wẽrĩbosagʉ, niꞌcãtita wẽrĩcʉ niwĩ. Niꞌcãrõacãrẽ majã cʉ̃ masã́ca beꞌro Õꞌacʉ̃ meꞌrã añurõ ninuꞌcũmi.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Te weronojõ marĩ Jesucristo meꞌrã wẽrĩꞌcãrã weronojõ tʉꞌoñaꞌrã. Cʉ̃ yarã niyucã, ñaꞌarõ weese marĩrẽ dutimasĩtisaꞌa majã. Tereta marĩrẽ yʉꞌrʉotojacʉ niwĩ. Tojo weerã Õꞌacʉ̃ ʉaronojõ weesetirã. Ñaꞌasere weeticãꞌrã.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Marĩ upʉ boatji upʉre ñaꞌase weesĩꞌrĩcã, cãꞌmotaꞌarã. Ti upʉ ñaꞌarõ ʉaripejasere weeticãꞌrã.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Marĩ ĩꞌase, ucũse, wãcũse nipeꞌtise marĩ upʉpʉ nise meꞌrã ñaꞌarõ weeticãꞌrã. Ñaꞌasere weeronojõ oꞌorã, Õꞌacʉ̃ ʉaro weesetirã, marĩ upʉpʉ nisere cʉ̃pʉre oꞌorã. Wẽrĩ masãꞌcãrã weronojõ añuse peꞌere weerã.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Moisé dutiꞌque doca nírã, tere weetirã, buꞌiri daꞌrenoꞌrãsama. Marĩ cʉ̃ dutise doca niweꞌe. Õꞌacʉ̃ marĩrẽ buꞌiri daꞌreronojõ oꞌogʉ, marĩrẽ maꞌígʉ̃, acobojocʉ niwĩ. Tojo weero ñaꞌarõ weese marĩrẽ deꞌro põtẽomasĩtisaꞌa.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 “Marĩ Moisé dutise doca niweꞌe. Õꞌacʉ̃ marĩrẽ maꞌígʉ̃, acobojocʉ niwĩ”, niꞌi. ¿To pũrĩcãrẽ marĩ ñaꞌarõ weecã, añusari? Niweꞌe.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Mʉsã masĩsaꞌa, marĩ apĩ dutiro wéérã, cʉ̃rẽ daꞌrawãꞌñacoꞌterã sãjãrã weeꞌe. Cʉ̃ marĩ wiogʉ tojagʉ weesami. Te weronojõ marĩ ñaꞌasere wéérã, ñaꞌase weewãꞌñacoꞌterã weronojõ nisaꞌa. Ñaꞌarõ weese wapa wẽrĩsere bocarãsaꞌa. Marĩ Õꞌacʉ̃ dutiro wéérã pũrĩcã, cʉ̃rẽ daꞌrawãꞌñacoꞌterã weronojõ niꞌi. Marĩ cʉ̃ dutisere wéérã, ñaꞌase weero marĩrõ nirãsaꞌa.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 — ausente —
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 — ausente —
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Mʉsãrẽ tʉꞌomasĩcã ʉagʉ, masã na ucũwʉasenojõ meꞌrã wereꞌe. Mʉsã todʉporopʉre ñaꞌasere mʉsã upʉre wiapecãrã niwʉ̃. Siape meꞌrã ñaꞌarõ weedojacãrã niwʉ̃. Niꞌcãrõacã peꞌere añusere wiarã, Õꞌacʉ̃rẽ mʉsã upʉre wiaya. Cʉ̃ meꞌrã nibutiarã, siape meꞌrã cʉ̃ ʉaro diaꞌcʉ̃rẽ weeya.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Mʉsã todʉporopʉre ñaꞌarõ weewãꞌñarã, ñaꞌase dutise doca níniꞌwʉ̃ yujupʉ. Tojo weerã añurõ weeroʉasato nirṍ marĩrõ nicãꞌwʉ̃.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Mʉsã ñaꞌarõ wéérã, ¿ñeꞌenojõ añusere bocari? Todʉporopʉre mʉsã ñaꞌarõ weeꞌquere wãcũrã, niꞌcãrõacãrẽ bopoyasaꞌa. Te ñaꞌarõ weeꞌque wapare pecameꞌepʉ buꞌiri daꞌrenoꞌbopã.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Niꞌcãrõacãrẽ majã marĩ ñaꞌarõ weesere yʉꞌrʉwetiꞌcãrãpʉ niꞌi. Ñaꞌarõ weese doca niweꞌe. Õꞌacʉ̃ dutisere daꞌrawãꞌñacoꞌterã niꞌi. Te pũrĩcã añurõ yapatisaꞌa. Marĩ, marĩ wiogʉ Õꞌacʉ̃ meꞌrã niꞌi. Siape meꞌrã cʉ̃ ʉaronojõ wéérã, añuse, cʉ̃ tiropʉ catinuꞌcũsere bocarãsaꞌa.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Ñaꞌarõ weeꞌque wapare pecameꞌepʉ buꞌiri daꞌrenoꞌo, wẽrĩdojasere bocanoꞌsaꞌa. Õꞌacʉ̃ marĩrẽ wapamarĩrõ oꞌose peꞌe catinuꞌcũatjere bocatje niꞌi. Marĩ wiogʉ Jesucristo meꞌrã tere oꞌogʉsami.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.