Lucas 21

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesú Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ nígʉ̃, niyeru oꞌorã sãawʉase acaripʉ pajiro niyeru cʉorãrẽ sãacã ĩꞌacʉ niwĩ.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Tojo nicã niꞌcõ wapewio pajasecʉogore niꞌcã acaropʉ pʉa cuji niyeru wapamarĩse cujirire sãacã ĩꞌacʉ niwĩ.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Tere ĩꞌagʉ̃, Jesú aꞌtiro nicʉ niwĩ:
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Ãpẽrã peꞌe narẽ dʉꞌsasere oꞌoma. Co peꞌe pajasecʉogo nimigõ, co cʉomiꞌque, co baꞌacatiboꞌqueacãrẽ oꞌopeꞌocãꞌmo, nicʉ niwĩ.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Niꞌcãrẽrã cʉ̃ buꞌerã Jesure Õꞌacʉ̃ wiꞌi cjasere ucũcãrã niwã.
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 —Mʉsã aꞌto ĩꞌase mʉtõdijonoꞌrõsaꞌa. Ne niꞌcã ʉ̃tãgã apega buꞌipʉ yeeturiamʉjãꞌque tojasome, nicʉ niwĩ.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Beꞌro cʉ̃rẽ sẽrĩtiñaꞌcãrã niwã:
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Jesú narẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Mʉsã aꞌmewẽjẽse quetire tʉꞌorã, ʉcʉaticãꞌña. Aꞌteta waꞌamʉꞌtãrõsaꞌa. Tojo nimirõ, aꞌti ʉmʉco peꞌtiatjo dʉꞌsaꞌa yujupʉ.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Beꞌro narẽ ninemocʉ niwĩ:
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Peje apesepʉre ʉpʉtʉ diꞌta narãsãse waꞌarosaꞌa. Tojo nicã ʉjaboase, dutitise waꞌarosaꞌa. Ʉꞌmʉsepʉre wiose paca bajuarosaꞌa.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 »Aꞌte tojo waꞌase dʉporo ãpẽrã mʉsãrẽ buꞌiri ñeꞌerãsama. Ñaꞌarõ weerãsama. Mʉsãrẽ mʉsã nerẽse wiꞌseripʉ beserãsama. Bese, buꞌiri sõrõrãsama. Yʉꞌʉre ẽjõpeose buꞌiri wiorã tiropʉ mʉsãrẽ miarãsama.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Na tojo weecã mʉsã, yé cjasere wererãsaꞌa.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 “Wiorãrẽ aꞌtiro nirãti”, ni wãcũqueꞌtiyuticãꞌña.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Yʉꞌʉ peꞌe mʉsãrẽ ucũmasĩatjere oꞌogʉti. Mʉsãrẽ ĩꞌatuꞌtirã ne niꞌcʉ̃ põtẽosome. Na “Tojo niweꞌe”, ni yeꞌsumasĩsome.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Mʉsã pacʉsʉmʉapʉta mʉsãrẽ wiorãpʉre weresãrãsama. Mʉsã niꞌcʉ̃ põꞌrã nimirã, mʉsã acawererã quẽꞌrã, mʉsã meꞌrãcjãrã mejãrõta weerãsama. Mʉsã niꞌcãrẽrãrẽ wẽjẽrãsama.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Yʉꞌʉre ẽjõpeose buꞌiri nipeꞌtirocjãrã mʉsãrẽ ĩꞌatuꞌtirãsama.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Tojo weemicã, mʉsãrẽ ne mejẽcã waꞌamaꞌasome.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Yʉꞌʉre ẽjõpeoduꞌutirã, yʉꞌrʉwetirãsaꞌa. Yʉꞌʉ pacʉ tiropʉ catinuꞌcũrãsaꞌa.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 »Mʉsã Jerusalẽ́rẽ surara ti macã sumuto beꞌtoanʉꞌcãcã ĩꞌarã, masĩña. “Ti macã maata cõꞌanoꞌrõsaꞌa”, niña.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Tojo waꞌacã ĩꞌarã, Judea diꞌtapʉ nirã́ ʉ̃rʉ̃pagʉpʉ duꞌtiaya. Macãpʉ nirã́ aperopʉ waꞌaya. Noꞌo weseripʉ nirã́ macãpʉre majãmitojatiticãꞌña.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Te nʉmʉrĩ Õꞌacʉ̃ ye queti ojáca pũrĩpʉ níꞌcaronojõta waꞌarosaꞌa. Buꞌiri daꞌrese nʉmʉrĩ nirõsaꞌa.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Tojo waꞌase nʉmʉrĩ numia nijĩpacosãnumiarẽ, tojo nicã põꞌrã miꞌrĩrã cʉorãrẽ bʉjaweose nʉmʉrĩ nirõsaꞌa. Na ʉmʉñarõ waꞌamasĩsome. Aꞌti diꞌtapʉre ʉpʉtʉ piꞌetise nirõsaꞌa. Õꞌacʉ̃ masãrẽ ʉpʉtʉ waro buꞌiri daꞌregʉsami.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Ãpẽrã aꞌmewẽjẽrõpʉ wẽjẽnoꞌrãsama. Ãpẽrãrẽ nipeꞌtiro diꞌtapʉ buꞌiri ñeꞌe miarãsama. Ape diꞌtacjãrã judío masã nitirã Jerusalẽ́rẽ mʉtõdijorãsama. Mʉtõdijo, ti macã wiorã sãjãrã́sama. Õꞌacʉ̃ judío masã nitirãrẽ “Tocãꞌrõ tojo weerãsama” níꞌcaro ejatuaro tojo weerãsama, nicʉ niwĩ Jesú.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Jesú cʉ̃ buꞌerãrẽ aꞌtiro ninemocʉ niwĩ:
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Masã aꞌti diꞌtapʉre waꞌatjere wãcũrã, ʉpʉtʉ uirã, tʉꞌomasĩse peꞌtirãsama. Nipeꞌtirã ʉꞌmʉarõpʉ nirã́ narãsãcã weenoꞌrãsama.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Tojo waꞌari cura yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ macʉ̃ masʉ̃ weronojõ upʉtigʉ oꞌmecururipʉ tutuaro meꞌrã asistedijaticã, masã ĩꞌarãsama.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Te peje waꞌanʉꞌcãrĩ curare wãcũtutua eꞌcatiya. Ʉꞌmʉarõpʉ ĩꞌamorõrã weronojõ coꞌteya. Maata mʉsã yʉꞌrʉonoꞌrãsaꞌa, nicʉ niwĩ Jesú.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 — ausente —
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 — ausente —
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Aꞌte weronojõ yʉꞌʉ todʉporo níꞌque peje waꞌacã, “Cãꞌrõacã Jesú aꞌti diꞌta wiogʉ sãjãtjo dʉꞌsasaꞌa”, nirãsaꞌa.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 »Diacjʉ̃ mʉsãrẽ weregʉti. Aꞌte peje tojo waꞌari curare nirã́ wẽrĩsome. Tojo waꞌasere ĩꞌapeꞌocãꞌrãsama.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Aꞌti ʉmʉco, aꞌti diꞌta peꞌtidijarosaꞌa. Yʉꞌʉ ucũse, yʉꞌʉ buꞌese pũrĩcã ninuꞌcũcãꞌrõsaꞌa. Nipeꞌtise yʉꞌʉ níꞌque queoro waꞌarosaꞌa.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 »Yʉꞌʉ aꞌtiatji nʉmʉrẽ mʉsã ne masĩtisaꞌa. Tojo weerã mʉsã basu añurõ coꞌteya. Ñaꞌarõ weesere weepori nírã, weeticãꞌña. Queꞌaticãꞌña. Aꞌti ʉmʉco cjasere wãcũqueꞌtiticãꞌña. Tojo weerã mʉsã wãcũña marĩrõ yʉꞌʉ aꞌtiati nʉmʉ nicã, ñaꞌarã bocaejapejanoꞌsome.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Waꞌicʉrãrẽ wãcũña marĩrõ sãꞌrĩsãa biꞌanʉꞌcõrõ weronojõ mʉsãrẽ waꞌaticãꞌto. Ti nʉmʉrẽ nipeꞌtirã nipeꞌtirocjãrã tõꞌorãsama. Tojo weerã tʉꞌomasĩña.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Mʉsã añurõ apoyuya. Te piꞌetiatje ʉ̃sãrẽ yʉꞌrʉweticã weeya nírã, ñubuenuꞌcũcãꞌña. Tojo nicã yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ macʉ̃ tiropʉ uiro marĩrõ põtẽrĩajã ñubueya, nicʉ niwĩ Jesú.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Jesú ʉmʉcorinʉcʉ̃ Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ buꞌemʉjãcʉ niwĩ. Ñami ẽjã́cã peꞌere ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Olivo wãmeticjʉpʉ niboꞌreamʉjãcʉ niwĩ.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Masã nipeꞌtirã Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ boꞌreacãcure cʉ̃ buꞌesere tʉꞌorã waꞌamʉjãcãrã niwã.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.