Juízes 4
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH
1 Aod wẽ́rĩ́ca beꞌro Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre Israe curuacjãrã apaturi ñaꞌarõ weeseticãrã niwã.
1 Depois que Eúde morreu, o povo de Israel pecou novamente contra Deus, o Senhor .
2 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ narẽ Jabín, cananeo masã wiogʉ dutise doca tojacã weecʉ niwĩ. Jabín Hasor wãmetiri macãpʉ masãrẽ sʉꞌori dutigʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ yarã surara wiogʉ Sísara wãmetigʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ Haroset-goĩpʉ macãticʉ niwĩ.
2 Por isso o Senhor deixou que eles fossem conquistados por Jabim, rei de Canaã, que governava a cidade de Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que morava em Harosete-Hagojim.
3 Jabín novecientos cabayua wejesepawʉ, cõme meꞌrã weeꞌquepawʉre cʉocʉ niwĩ. Veinte cʉ̃ꞌmarĩ Israe curuacjãrãrẽ ñaꞌabutiaro dutipecʉ niwĩ. Tojo weerã Israe curuacjãrã Õꞌacʉ̃rẽ cʉ̃ weetamusere ʉpʉtʉ sẽrĩcãrã niwã.
3 Jabim tinha novecentos carros de ferro. Durante vinte anos ele maltratou o povo de Israel sem dó nem piedade. Então o povo de Israel pediu socorro a Deus, o Senhor .
4 Titare Débora wãmetigo Õꞌacʉ̃ yere weremʉꞌtãgõ Israe curuacjãrãrẽ na aꞌpepũrĩsere apo, sʉꞌori añurõ nisetiri masõ nico niwõ. Co Lapidot nʉmo nico niwõ.
4 Débora, mulher de Lapidote, era profetisa . Era também juíza dos israelitas naquele tempo.
5 Co, masãrẽ besego, niꞌcã ño docapʉ dujisetico niwõ. Tiño “Débora ya ño” wãmeticaro niwʉ̃. Ʉ̃rʉ̃pagʉ Efraĩ́ wãmetiri diꞌta, Ramá, Betel decopʉ tojacaro niwʉ̃. Israe curuacjãrã na aꞌpepũrĩsere apodutirã, co tiropʉ waꞌacãrã niwã.
5 Havia uma palmeira entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim. Débora sentava-se debaixo dela, e os israelitas vinham até ali para que ela julgasse as questões que eles traziam.
6 Niꞌcã nʉmʉ Débora Barac wãmetigʉre pijidutico niwõ. Cʉ̃ Abinoam macʉ̃, Quedes wãmetiri macãcjʉ̃ nicʉ niwĩ. Quedes Neftalí ya curua nirĩ macã nicaro niwʉ̃. Cʉ̃rẽ aꞌtiro nico niwõ:
6 Ela mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, que estava na cidade de Quedes, no território da tribo de Naftali, e lhe disse: — O
7 Sísara, Jabín yarã surara wiogʉ, cʉ̃ yepawʉ, cʉ̃ yarã surara meꞌrã mʉꞌʉ meꞌrã aꞌmewẽjẽato nígʉ̃, dia Cisṍpʉ waꞌacã weegʉti. Topʉ cʉ̃rẽ docaqueꞌacã weegʉti”, mʉꞌʉrẽ aꞌtiro ni weredutiami Õꞌacʉ̃, nico niwõ.
7 Eu vou trazer Sísera, o comandante do exército de Jabim, até o rio Quisom para lutar contra você. Ele virá com seus carros de ferro e soldados, mas eu farei com que você o vença.”
8 Barac Déborare aꞌtiro yʉꞌticʉ niwĩ:
8 Então Baraque disse a Débora: — Só irei se você for comigo. Se você não for, eu também não irei.
9 —Añurõsaꞌa; mʉꞌʉ meꞌrã waꞌagoti, nico niwõ Débora. “Mejõ mʉꞌʉ tojo níꞌque buꞌiri, masã ‘Mʉꞌʉ meꞌrã Õꞌacʉ̃ Sísarare docaqueꞌacã weeapʉ’ nisome. Numio meꞌrã pũrĩcã Õꞌacʉ̃ Sísarare docaqueꞌacã weeapʉ” nirãsama, nico niwõ.
9 Ela respondeu: — Está bem! Eu vou com você. Mas você não ficará com as honras da vitória, pois o E Débora foi com Baraque para Quedes.
10 Topʉ Barac Zabulṍ, Neftalí ya curuacjãrã ʉmʉarẽ pijineocʉ niwĩ. Diez mil surara cʉ̃ meꞌrã aꞌmewẽjẽtamurã waꞌacãrã niwã. Débora quẽꞌrã cʉ̃rẽ baꞌpatico niwõ.
10 Baraque convocou as tribos de Zebulom e Naftali para a cidade de Quedes, e dez mil homens o seguiram. E Débora foi com ele.
11 Cedes pʉꞌtopʉ, yucʉgʉ pajicjʉ encina wãmeticjʉ Zaanaípʉ nicaro niwʉ̃. Topʉ Heber, quenita masʉ̃ cʉ̃ ya wiꞌi suꞌti caseri meꞌrã wééca wiꞌi nicaro niwʉ̃. Cʉ̃ ãpẽrã quenita masã meꞌrã níꞌcʉ wijawãꞌcãcʉ niwĩ. Na quenita masã Hobab, Moisé mañecʉ̃ pãrãmerã nituriarã nicãrã niwã.
11 Acontece que Héber, o queneu, havia se separado dos outros queneus, os descendentes de Hobabe, cunhado de Moisés. Ele havia armado as suas barracas perto do carvalho de Zaananim, que não ficava longe de Quedes.
12 Sísara peꞌe “Barac ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Tabor wãmeticjʉre mʉjãpʉ” nicã tʉꞌogʉ,
12 Avisaram Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
13 cʉ̃ novecientos tũrũsepawʉ, cõme meꞌrã weeꞌquepawʉre, tojo nicã nipeꞌtirã surarare neocũucʉ niwĩ. Neo, Haroset-goĩpʉ níꞌcãrã wija, Cisón wãmetiri maapʉ waꞌacãrã niwã.
13 Então ele mandou vir os seus novecentos carros de ferro e todos os seus homens e os fez ir de Harosete-Hagojim até o rio Quisom.
14 Cʉ̃ tojo weecã ĩꞌagõ, Débora Barare aꞌtiro ni wereco niwõ:
14 Então Débora disse a Baraque: — Vá agora porque é hoje que o Então Baraque desceu do monte Tabor com os seus dez mil homens.
15 Barac yarã surara Sísara yarã meꞌrã aꞌmewẽjẽrã dijááticã, Õꞌacʉ̃ Sísara yarã surarare ʉcʉacã weecʉ niwĩ. Sísara peꞌe cʉ̃ yawʉ tũrũpjʉ cõme meꞌrã wéécawʉpʉ sãñaꞌcʉ dijaa, omaduꞌtia waꞌacʉ niwĩ.
15 Quando Baraque apareceu com o seu exército, o Senhor fez com que houvesse uma grande confusão no meio dos soldados e dos carros de Sísera. Aí Sísera desceu do seu carro e fugiu a pé.
16 Cʉ̃ tojo weeri cura Barac yarã surarare, na yepawʉre téé Haroset-goim wãmetiropʉ narẽ wẽjẽsirutucʉ niwĩ. Nipeꞌtirã Sísara yarã surara wẽrĩpeꞌtia waꞌacãrã niwã. Ne niꞌcʉ̃ yʉꞌrʉwetiticʉ niwĩ.
16 Mas Baraque perseguiu os carros e o exército até Harosete-Hagojim. Todo o exército de Sísera foi destruído; ninguém escapou.
17 Sísara peꞌe Jael, Heber ceneo masʉ̃ nʉmo ya wiꞌi, suꞌti caseri meꞌrã wééca wiꞌipʉ duꞌticʉ niwĩ. Heber, cʉ̃ acawererã, Sísara wiogʉ Jabín, Hasor macã wiogʉ meꞌrã añurõ aꞌmesʉꞌacʉ niwĩ. Tojo weegʉ Sísara ti wiꞌipʉ ejacʉ niwĩ.
17 Porém Sísera fugiu para a barraca de Jael, mulher de Héber, o queneu. Ele fez isso porque Jabim, rei de Hazor, estava em paz com a família de Héber.
18 Cʉ̃ etacã ĩꞌagõ, Jael cʉ̃rẽ nico niwõ:
18 Jael saiu da barraca para encontrar Sísera e lhe disse: — Entre, meu senhor. Entre na minha barraca. Não tenha medo. Então ele entrou, e Jael o cobriu com um tapete.
19 —Acowʉosaꞌa. Yʉꞌʉre aco cãꞌrõacã tĩaña, nicʉ niwĩ.
19 E Sísera pediu a ela: — Por favor, me dê um pouco de água porque estou com muita sede. Ela abriu um
20 Sísara core aꞌtiro weeduticʉ niwĩ:
20 E ele disse: — Fique na porta da barraca e, se alguma pessoa vier e perguntar se há alguém aqui, diga que não.
21 Sísara, ʉpʉtʉ ñujũꞌcʉ niyugʉ, cãrĩyʉꞌrʉacʉ niwĩ. Cʉ̃ tojo weecã ĩꞌagõ, Jael, Heber nʉmo bʉsʉro marĩrõ ti wiꞌi cjase niꞌcãgʉ̃ yucʉgʉ ti wiꞌire tʉ̃apuanʉꞌcõꞌcʉre míí, cʉ̃ diapoare diꞌtapʉ paabiꞌpe wẽjẽco niwõ. Tojo wee wẽrĩa waꞌacʉ niwĩ.
21 Sísera estava muito cansado e caiu num sono profundo. Aí Jael pegou um martelo e uma estaca da barraca, entrou de mansinho e fincou a estaca na cabeça dele, na fonte. A estaca atravessou a cabeça e entrou na terra. E ele morreu.
22 Beꞌro Barac Sísarare aꞌmagʉ̃ etacã, Jael co ya wiꞌipʉ níꞌco wijaa, cʉ̃rẽ põtẽrĩgõ waꞌaco niwõ.
22 Quando Baraque chegou, perseguindo Sísera, Jael saiu para encontrá-lo e disse: — Venha cá, e eu lhe mostro o homem que você está procurando. Então Baraque foi com ela e encontrou Sísera no chão, morto, com a estaca atravessada na cabeça.
23 Ti nʉmʉrẽta Õꞌacʉ̃ Jabín, cananeo masã wiogʉre docaqueꞌacã weecʉ niwĩ.
23 Naquele dia Deus fez com que os israelitas derrotassem Jabim, o rei cananeu.
24 Israe curuacjãrã Jabĩ́rẽ, cananeo masã wiogʉ meꞌrã aꞌmewẽjẽrã, nemorõ tutuarã waꞌacãrã niwã. Tojo wee siapeꞌe meꞌrã narẽ wẽjẽpeꞌobutiacãrã niwã.
24 E eles continuaram atacando Jabim cada vez mais, até acabarem com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.