Juízes 14
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ
1 Niꞌcã nʉmʉ Sansón Timnat wãmetiri macãpʉ buꞌacʉ niwĩ. Topʉ niꞌcõ numio filisteo masõrẽ ĩꞌacʉ niwĩ.
1 E Sansão desceu a Timna, e viu em Timna uma mulher das filhas dos filisteus.
2 Beꞌro wiꞌipʉ dajagʉ, cʉ̃ pacʉsʉmʉarẽ werecʉ niwĩ:
2 E ele subiu, e contou ao seu pai e à sua mãe, e disse: Eu vi em Timna uma mulher das filhas dos filisteus; agora, portanto, tragam-na para mim como esposa.
3 Cʉ̃ pacʉsʉmʉa cʉ̃rẽ yʉꞌticãrã niwã:
3 Então o seu pai e a sua mãe lhe disseram: Não há nenhuma mulher entre as filhas dos teus irmãos, ou entre todo o meu povo, para que tu vás tomar uma esposa dentre os filisteus incircuncisos? E Sansão disse ao seu pai: Dá-me essa mulher, pois ela muito me agrada.
4 Õꞌacʉ̃ filisteo masãrẽ cõꞌagʉ̃ti nígʉ̃, tojo weecʉ niwĩ. Cʉ̃ pacʉsʉmʉa “Aꞌte Õꞌacʉ̃ cʉ̃ cũuꞌque nisaꞌa”, ni masĩticãrã niwã. Titapʉre filisteo masã Israe curuacjãrãrẽ duticãrã niwã.
4 Porém, o seu pai e a sua mãe não sabiam que era do SENHOR, que ele procurasse ocasião contra os filisteus; pois naquele tempo, os filisteus tinham domínio sobre Israel.
5 Beꞌro Sansón cʉ̃ pacʉsʉmʉa meꞌrã Timnapʉ buꞌacãrã niwã. Na Timnat ʉꞌse wesepʉ ejari cura, wãcũña marĩrõ yai wĩꞌmagʉ̃ Sansón tiropʉ “Jii” piꞌaticʉ niwĩ.
5 Então, Sansão desceu com o seu pai e a sua mãe para Timna, e veio até os vinhedos de Timna; e eis que um leão novo rugiu contra ele.
6 Espíritu Santu Sansṍpʉre sãjãa, tutuase cʉ̃rẽ oꞌocʉ niwĩ. Tojo weegʉ cʉ̃ omocãrĩ meꞌrã diaꞌcʉ̃ yaire wẽjẽgʉ̃, tʉ̃asurecãꞌcʉ niwĩ. Cabra wĩꞌmagʉ̃rẽ tʉ̃asurero weronojõ tojo weecʉ niwĩ. Tojo weemigʉ̃, cʉ̃ pacʉsʉmʉarẽ cʉ̃ weeꞌquere wereticʉ niwĩ.
6 E o Espírito do SENHOR veio poderosamente sobre ele, e ele o rasgou como teria rasgado um cabrito, e ele não tinha nada nas suas mãos; porém ele não contou ao seu pai e nem à sua mãe o que havia feito.
7 Beꞌro numio tiropʉ buꞌa, co meꞌrã ucũcʉ niwĩ. Core tʉꞌsayʉꞌrʉacʉ niwĩ. Sansṍ yaire wẽjẽꞌque niꞌi|alt="Samson kills lion" src="CO00924B.TIF" size="col" ref="Jue 14.5-6"
7 E ele desceu, e falou com a mulher; e ela agradou muito a Sansão.
8 Beꞌro co meꞌrã omocã dʉꞌtegʉtigʉ buꞌagʉ, yai cʉ̃ wẽjẽꞌcʉre maꞌa ojaropʉ ĩꞌagʉ̃ waꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ upʉmejãrõrẽ mumia yeebiꞌaqueꞌa, na te co meꞌrã sãñacã ĩꞌacʉ niwĩ.
8 E, depois de um tempo, ele retornou para levá-la, e ele virou para ver a carcaça do leão; e eis que havia um enxame de abelhas e mel na carcaça do leão.
9 Tere míí, neꞌrẽbuꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ pacʉsʉmʉarẽ bocaejagʉ, narẽ ecacʉ niwĩ. Na quẽꞌrã tere neꞌrẽcãrã niwã. “Topʉ miapʉ” ni wereticʉ niwĩ.
9 E ele tomou o mel em suas mãos, e seguiu adiante comendo, e chegou até o seu pai e à sua mãe, e lhes deu, e eles comeram; porém, ele não lhes contou que havia tirado o mel da carcaça do leão.
10 Beꞌro cʉ̃ pacʉ cʉ̃ macʉ̃ nʉmo niacjore ĩꞌagʉ̃ buꞌacʉ niwĩ. Topʉ Sansón bosenʉmʉ weepeocʉ niwĩ. Na maꞌmapjia omocã dʉꞌteatji dʉporo weewʉaronojõ weecʉ niwĩ.
10 Assim, o seu pai desceu até a mulher, e Sansão fez ali uma festa; pois assim costumavam fazer os moços.
11 Filisteo masã cʉ̃ ejacã ĩꞌarã, cʉ̃rẽ baꞌpatiajãrẽ treinta ʉmʉa oꞌocãrã niwã.
11 E sucedeu que, quando eles o viram, trouxeram trinta companheiros para estar com ele.
12 Sansón narẽ nicʉ niwĩ:
12 E Sansão lhes disse: Quero, agora, propor um enigma a vós: se me puderdes declará-lo dentro dos sete dias da festa, e solucioná-lo, então, dar-vos-ei trinta lençóis e trinta mudas de vestes;
13 Mʉsã níbocatirã pũrĩcã, yʉꞌʉre treinta suꞌti lino meꞌrã weeꞌque suꞌti, tojo nicã ticʉse bosenʉmʉ sãñawʉase suꞌtinojõrẽ oꞌorãsaꞌa, nicʉ niwĩ.
13 mas se vós não mo puderes declará-lo, então vós me dareis trinta lençóis e trinta mudas de vestes. E eles lhe disseram: Propõe o teu enigma, para que possamos ouvi-lo.
14 Beꞌro narẽ werecʉ niwĩ:
14 E ele lhes disse: Do devorador saiu a carne, e do forte saiu a doçura. E eles não conseguiram resolver o enigma em três dias.
15 Baꞌparitise waꞌari nʉmʉrẽ Sansón nʉmo niacjore aꞌtiro nicãrã niwã:
15 E sucedeu que, no sétimo dia, eles disseram à esposa de Sansão: Seduz o teu marido, para que ele possa nos declarar o enigma, para que não queimemos a ti e a casa de teu pai com fogo. Chamastes-nos aqui para tirar de nós o que temos? Não é assim?
16 Na tojo nicã tʉꞌogo, Sansón nʉmo cʉ̃ tiropʉ waꞌa, utigota, cʉ̃rẽ nico niwõ:
16 E a mulher de Sansão chorou diante dele, e disse: Tu só me odeias, e não me amas, pois propuseste um enigma aos filhos do meu povo, e não mo revelastes. E ele lhe disse: Eu não o contei nem ao meu pai, nem à minha mãe, devo contá-lo a ti?
17 Cʉ̃ weretiꞌque buꞌiri ti semanarẽ utipeꞌocãꞌco niwõ. Nitʉori nʉmʉrẽ tʉꞌomí, caributi, core werecʉ niwĩ. Tere tʉꞌogo, co acawererãrẽ wereturiaco niwõ.
17 E ela chorou diante dele os sete dias, enquanto a sua festa durou; e sucedeu que, no sétimo dia, ele lhe contou, porque ela o incomodava; e ela contou o enigma aos filhos do seu povo.
18 Bosenʉmʉ nitʉori nʉmʉ mujĩpũ sãjãrĩ cura, ti macãcjãrã ʉmʉa Sansṍrẽ nicãrã niwã:
18 E os homens da cidade lhe disseram no sétimo dia, antes de o sol se pôr: O que é mais doce do que o mel? E o que é mais forte do que um leão? E ele lhes disse: Se não tivésseis arado com a minha novilha, não teríeis descoberto o meu enigma.
19 Maata Espíritu Santu tutuaro meꞌrã cʉ̃pʉre sãjãacʉ niwĩ. Tojo weegʉ Sansón Ascalón wãmetiri macãpʉ buꞌacʉ niwĩ. Tocjãrã ʉmʉa treintare wẽjẽ, na suꞌti sãñaꞌquere ẽꞌmacʉ niwĩ. Tere cʉ̃ níbocasere wereꞌcãrãrẽ oꞌocʉ niwĩ. Na meꞌrã pũrõ uagʉ, cʉ̃ pacʉ ya wiꞌipʉ dajacʉ niwĩ.
19 E o Espírito do SENHOR veio sobre ele, e ele desceu a Asquelom, e matou trinta dos seus homens, e tomou o seu despojo, e deu mudas de vestes àqueles que expuseram o enigma. E a sua ira se acendeu, e ele subiu à casa do seu pai.
20 Tere ĩꞌagʉ̃, Sansón mañecʉ̃ níꞌcʉ cʉ̃ macõrẽ na omocã dʉꞌtecã coꞌteꞌcʉ peꞌere numisocʉ niwĩ.
20 Porém, a esposa de Sansão fora entregue ao seu companheiro, o qual ele tinha por seu amigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.