Juízes 10

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abimelec wẽ́rĩ́ca beꞌro Isacar ya curuacjʉ̃ Tola wãmetigʉ, Fúa macʉ̃, Dodo pãrãmi, Israe curuacjãrãrẽ narẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ yʉꞌrʉocʉ niwĩ. Cʉ̃ Samir wãmetiri macã Efraĩ́ buꞌpapijaropʉ macãrĩticʉ niwĩ.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Veintitrés cʉ̃ꞌmarĩ Israe curuacjãrãrẽ duticʉ niwĩ. Beꞌro wẽrĩa waꞌa, Samipʉ yaanoꞌcʉ niwĩ.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Tola beꞌro Jair Galaad wãmetirocjʉ̃ veintidos cʉ̃ꞌmarĩ Israe curuacjãrãrẽ duticʉ niwĩ.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 Cʉ̃ treinta ʉmʉa põꞌrãticʉ niwĩ. Nanʉcʉ̃ na yarã burroare pesacãrã niwã. Na treinta macãrĩ Galaare duticãrã niwã.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 Jair wẽ́rĩ́ca beꞌro Camón wãmetiri macãpʉ cʉ̃rẽ yaacãrã niwã.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Israe curuacjãrã apaturi Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉ ñaꞌarõ weeseticãrã niwã. Na Baal, tojo nicã Astartére ẽjõpeocãrã niwã. Tojo nicã Siria diꞌtacjãrã na ẽjõpeorãrẽ, Sidṍcjãrã, moabita masã, amonita masã, filisteo masã na ẽjõpeorãnojõrẽ ẽjõpeocãrã niwã. Õꞌacʉ̃ peꞌere ẽjõpeoduꞌu, cʉ̃ weedutiꞌquere weeticãrã niwã.
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ na meꞌrã ua, filisteo masã, amonita masã doca waꞌacã weecʉ niwĩ.
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 Tojo waꞌari cʉ̃ꞌma meꞌrã dieciocho cʉ̃ꞌmarĩ Israe curuacjãrãrẽ ñaꞌarõ dutipe daꞌraduticãrã niwã. Nipeꞌtirã Israe curuacjãrã dia Jordã́ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌecjãrã Galaad diꞌtapʉ nirãrẽ tojo weecãrã niwã. Ti diꞌta amorreo masã ya diꞌta nicaro niwʉ̃.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 Tojo nicã amonita masã Judácjãrã, Benjamícjãrã, Efraĩ́cjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrãtirã, dia Jordã́pʉ pẽꞌaticãrã niwã. Tojo weerã Israe curuacjãrã pũrõ wioro tʉꞌoñaꞌcãrã niwã.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 Tojo waꞌacã, Israe curuacjãrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃ weetamusere sẽrĩcãrã niwã: “Õꞌacʉ̃, mʉꞌʉrẽ ẽjõpeoduꞌu, Baal peꞌere ẽjõpeosiruturã, mʉꞌʉrẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãpʉ”, nicãrã niwã.
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 Õꞌacʉ̃ narẽ yʉꞌticʉ niwĩ: “Dʉporopʉ Egiptocjãrã, amorreo masã, amonita masã, filisteo masã,
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 Sidṍcjãrã, amaleca masã, tojo nicã madianita masã mʉsãrẽ ñaꞌarõ weecã, mʉsã yʉꞌʉre weetamusere sẽrĩcã, yʉꞌʉ mʉsãrẽ yʉꞌrʉowʉ.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 Yʉꞌʉ tojo weemicã, ãpẽrãnojõrẽ ẽjõpeorãtirã, yʉꞌʉre ẽjõpeoduꞌucãꞌwʉ̃. Tojo weegʉ mʉsãrẽ yʉꞌrʉonemosome majã.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Na mʉsã ẽjõpeorã, mʉsã beseꞌcãrãrẽ na weetamusere sẽrĩrã waꞌaya. Mʉsãrẽ mejẽcã waꞌacã, náta mʉsãrẽ yʉꞌrʉoato”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌorã, Israe curuacjãrã Õꞌacʉ̃rẽ aꞌtiro nicãrã niwã: “Ʉ̃sã mʉꞌʉrẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãpʉ. Noꞌo mʉꞌʉ ʉ̃sãrẽ weesĩꞌrĩrõnojõ weeya. Mejõ niꞌcãrõacã waroma ʉ̃sãrẽ yʉꞌrʉoya”, nicãrã niwã.
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 Na tojo níca beꞌro ape diꞌtacjãrã na ẽjõpeorãnojõ na waꞌteropʉ nirãrẽ cõꞌa, Õꞌacʉ̃rẽ apaturi ẽjõpeocãrã niwã tja. Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ na piꞌetisere ĩꞌanemosĩꞌrĩticʉ niwĩ.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 Beꞌro amonita masã Israe curuacjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrãtirã, nerẽ, Galaapʉ cãrĩcãrã niwã. Israe curuacjãrã peꞌe nerẽqueꞌa, Mizpapʉ cãrĩrã waꞌacãrã niwã.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 Galaacjãrã wiorã aꞌmerĩ ucũcãrã niwã: “Noꞌo amonita masãrẽ sʉꞌori ʉꞌmʉtã, aꞌmewẽjẽgʉ̃nojõ, cʉ̃́ta nipeꞌtirã Galaacjãrã wiogʉ sãjãgʉ̃sami”, nicãrã niwã.
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.