Juízes 10
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA
1 Abimelec wẽ́rĩ́ca beꞌro Isacar ya curuacjʉ̃ Tola wãmetigʉ, Fúa macʉ̃, Dodo pãrãmi, Israe curuacjãrãrẽ narẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ yʉꞌrʉocʉ niwĩ. Cʉ̃ Samir wãmetiri macã Efraĩ́ buꞌpapijaropʉ macãrĩticʉ niwĩ.
1 Depois de Abimeleque, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar, se levantou para livrar Israel. Ele morava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Veintitrés cʉ̃ꞌmarĩ Israe curuacjãrãrẽ duticʉ niwĩ. Beꞌro wẽrĩa waꞌa, Samipʉ yaanoꞌcʉ niwĩ.
2 Julgou Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Tola beꞌro Jair Galaad wãmetirocjʉ̃ veintidos cʉ̃ꞌmarĩ Israe curuacjãrãrẽ duticʉ niwĩ.
3 Depois dele se levantou Jair, gileadita, que julgou Israel durante vinte e dois anos.
4 Cʉ̃ treinta ʉmʉa põꞌrãticʉ niwĩ. Nanʉcʉ̃ na yarã burroare pesacãrã niwã. Na treinta macãrĩ Galaare duticãrã niwã.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos. E eles tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até o dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Jair wẽ́rĩ́ca beꞌro Camón wãmetiri macãpʉ cʉ̃rẽ yaacãrã niwã.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Israe curuacjãrã apaturi Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉ ñaꞌarõ weeseticãrã niwã. Na Baal, tojo nicã Astartére ẽjõpeocãrã niwã. Tojo nicã Siria diꞌtacjãrã na ẽjõpeorãrẽ, Sidṍcjãrã, moabita masã, amonita masã, filisteo masã na ẽjõpeorãnojõrẽ ẽjõpeocãrã niwã. Õꞌacʉ̃ peꞌere ẽjõpeoduꞌu, cʉ̃ weedutiꞌquere weeticãrã niwã.
6 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor e adoraram os baalins, Astarote, os deuses da Síria e os de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ na meꞌrã ua, filisteo masã, amonita masã doca waꞌacã weecʉ niwĩ.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 Tojo waꞌari cʉ̃ꞌma meꞌrã dieciocho cʉ̃ꞌmarĩ Israe curuacjãrãrẽ ñaꞌarõ dutipe daꞌraduticãrã niwã. Nipeꞌtirã Israe curuacjãrã dia Jordã́ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌecjãrã Galaad diꞌtapʉ nirãrẽ tojo weecãrã niwã. Ti diꞌta amorreo masã ya diꞌta nicaro niwʉ̃.
8 os quais, nesse mesmo ano, esmagaram e oprimiram os filhos de Israel. Durante dezoito anos, oprimiram todos os filhos de Israel que estavam do outro lado do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Tojo nicã amonita masã Judácjãrã, Benjamícjãrã, Efraĩ́cjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrãtirã, dia Jordã́pʉ pẽꞌaticãrã niwã. Tojo weerã Israe curuacjãrã pũrõ wioro tʉꞌoñaꞌcãrã niwã.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para lutar também contra Judá, contra Benjamim e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Tojo waꞌacã, Israe curuacjãrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃ weetamusere sẽrĩcãrã niwã: “Õꞌacʉ̃, mʉꞌʉrẽ ẽjõpeoduꞌu, Baal peꞌere ẽjõpeosiruturã, mʉꞌʉrẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãpʉ”, nicãrã niwã.
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: — Pecamos contra ti, porque deixamos o nosso Deus e adoramos os baalins.
11 Õꞌacʉ̃ narẽ yʉꞌticʉ niwĩ: “Dʉporopʉ Egiptocjãrã, amorreo masã, amonita masã, filisteo masã,
11 E o Senhor respondeu aos filhos de Israel: — Quando os egípcios, os amorreus, os filhos de Amom, os filisteus,
12 Sidṍcjãrã, amaleca masã, tojo nicã madianita masã mʉsãrẽ ñaꞌarõ weecã, mʉsã yʉꞌʉre weetamusere sẽrĩcã, yʉꞌʉ mʉsãrẽ yʉꞌrʉowʉ.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas oprimiam vocês, e vocês clamavam a mim, não é verdade que eu os livrei das mãos deles?
13 Yʉꞌʉ tojo weemicã, ãpẽrãnojõrẽ ẽjõpeorãtirã, yʉꞌʉre ẽjõpeoduꞌucãꞌwʉ̃. Tojo weegʉ mʉsãrẽ yʉꞌrʉonemosome majã.
13 Mas vocês me abandonaram e serviram outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Na mʉsã ẽjõpeorã, mʉsã beseꞌcãrãrẽ na weetamusere sẽrĩrã waꞌaya. Mʉsãrẽ mejẽcã waꞌacã, náta mʉsãrẽ yʉꞌrʉoato”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem no tempo do aperto.
15 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌorã, Israe curuacjãrã Õꞌacʉ̃rẽ aꞌtiro nicãrã niwã: “Ʉ̃sã mʉꞌʉrẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãpʉ. Noꞌo mʉꞌʉ ʉ̃sãrẽ weesĩꞌrĩrõnojõ weeya. Mejõ niꞌcãrõacã waroma ʉ̃sãrẽ yʉꞌrʉoya”, nicãrã niwã.
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : — Nós pecamos. Faze-nos tudo o que te parecer bem, mas, por favor, livra-nos ainda esta vez.
16 Na tojo níca beꞌro ape diꞌtacjãrã na ẽjõpeorãnojõ na waꞌteropʉ nirãrẽ cõꞌa, Õꞌacʉ̃rẽ apaturi ẽjõpeocãrã niwã tja. Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ na piꞌetisere ĩꞌanemosĩꞌrĩticʉ niwĩ.
16 E tiraram os deuses estranhos do meio de si e adoraram o Senhor . E ele já não pôde reter a sua compaixão diante da desgraça de Israel.
17 Beꞌro amonita masã Israe curuacjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrãtirã, nerẽ, Galaapʉ cãrĩcãrã niwã. Israe curuacjãrã peꞌe nerẽqueꞌa, Mizpapʉ cãrĩrã waꞌacãrã niwã.
17 Os filhos de Amom foram convocados e acamparam em Gileade. Os filhos de Israel, por sua vez, se reuniram e acamparam em Mispa.
18 Galaacjãrã wiorã aꞌmerĩ ucũcãrã niwã: “Noꞌo amonita masãrẽ sʉꞌori ʉꞌmʉtã, aꞌmewẽjẽgʉ̃nojõ, cʉ̃́ta nipeꞌtirã Galaacjãrã wiogʉ sãjãgʉ̃sami”, nicãrã niwã.
18 Então o povo, aliás, os chefes de Gileade, disseram uns aos outros: — Quem será o homem que começará a lutar contra os filhos de Amom? Quem fizer isso será o chefe de todos os moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.