Josué 7

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Israe curuacjãrã waꞌteropʉre niꞌcʉ̃ Acã́ wãmetigʉ Jericó cjasere Õꞌacʉ̃ cʉ̃ miadutitiꞌquere miacʉ niwĩ. Cʉ̃ Judá ya curuacjʉ̃, Carmi macʉ̃, Zabdi pãrãmi, Zera pãrãmi nituriagʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃ cõꞌadutiꞌquere miiꞌque buꞌiri nipeꞌtirã Israe curuacjãrã meꞌrã Õꞌacʉ̃ pũrõ uacʉ niwĩ.
1 Mas os israelitas violaram as instruções a respeito das coisas separadas para o S enhor . Um homem chamado Acã roubou algumas delas, e a ira do S enhor se acendeu contra os israelitas. Acã era filho de Carmi, filho de Zimri, filho de Zerá, da tribo de Judá.
2 Josué niꞌcãrẽrã surarare ape macã Hai wãmetiri macãpʉ oꞌócʉ niwĩ. Ti macã Betel mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe, Bet-aven pʉꞌtopʉ tojacaro niwʉ̃. Narẽ oꞌógʉ, “Ti macãrẽ, tojo nicã to sumutopʉre ĩꞌaduꞌtirã waꞌaya”, nicʉ niwĩ. Tojo weerã na ti macãrẽ ĩꞌaduꞌtirã waꞌacãrã niwã.
2 Josué enviou de Jericó alguns de seus homens para espionar a cidade de Ai, a leste de Betel, perto de Bete-Áven. “Subam e espionem a terra”, disse ele.
3 Dajarã, Josuére werecãrã niwã: “Haipʉre pejetirãcã ʉmʉa niama. Tojo weerã nipeꞌtirã surara ti macãcjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrã waꞌaticãꞌto. Pʉati mil, o iꞌtiati mil surara ticʉrãta waꞌacã añurõsaꞌa. Na meꞌrã ti macãcjãrãrẽ docaqueꞌacã weerãsama. Tojo weegʉ nipeꞌtirã surarare oꞌóticãꞌña”, nicãrã niwã.
3 Quando voltaram, disseram a Josué: “Não é necessário que todo o povo suba até lá; basta mandar dois ou três mil homens para atacarem Ai. Uma vez que eles são tão poucos, não canse todo o povo”.
4 Tojo weerã iꞌtiati mil surara diaꞌcʉ̃ aꞌmewẽjẽrã waꞌacãrã niwã. Haicjãrã peꞌe narẽ docaqueꞌacã weecãrã niwã. Tojo nicã, narẽ ui, duꞌtiwãꞌcãcã weecãrã niwã.
4 Portanto, subiram apenas cerca de três mil guerreiros, mas eles fugiram diante dos homens de Ai,
5 Israe curuacjãrãrẽ omasirutu wẽjẽcãrã niwã. Treinta y seis surara wẽjẽnoꞌcãrã niwã. Macã sãjãrĩ sope pʉꞌto, téé diꞌta seꞌteꞌcaro nitʉoropʉ narẽ sirutu wẽjẽcãꞌcãrã niwã. Tojo weerã Israe curuacjãrã bʉjaweti, ui wãcũtutuaticãrã niwã.
5 que os perseguiram desde o portão da cidade até as pedreiras e mataram 36 soldados que recuavam pela encosta. Com isso, o povo se encheu de medo e perdeu completamente o ânimo.
6 Josué, cʉ̃ bʉjawetisere ĩꞌogʉ̃, cʉ̃ sãñase suꞌtire wejetʉ̃ꞌrẽcʉ niwĩ. Téé naꞌiqueꞌari curapʉ, Õꞌacʉ̃ ya acaro tiropʉ paamuꞌrĩqueꞌacʉ niwĩ. Bʉcʉrã quẽꞌrã mejãrõta weecãrã niwã. Tojo nicã na dʉpopapʉre diꞌtare ṍrẽ́peocãrã niwã.
6 Josué e as autoridades de Israel rasgaram as roupas, jogaram terra sobre a cabeça e se prostraram com o rosto no chão diante da arca do S enhor até o entardecer.
7 Tojo wee Josué Õꞌacʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
7 Então Josué clamou: “Ó Soberano S enhor , por que nos fizeste atravessar o Jordão para nos entregar aos amorreus? Antes tivéssemos nos contentado em ficar do outro lado do rio!
8 Wiogʉ, Israe curuacjãrã surara ʉ̃sãrẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ uirã, omamʉꞌtãma. Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, yʉꞌʉ ¿deꞌro ni werebosari narẽ?
8 Senhor, o que posso dizer agora que Israel fugiu de seus inimigos?
9 Cananeo masã, ãpẽrã aꞌti diꞌtacjãrã ʉ̃sãrẽ tojo waꞌaꞌquere tʉꞌopeꞌticãꞌrãsama. Ʉ̃sã nipeꞌtirãrẽ wẽjẽrãsama. Ne niꞌcʉ̃ ʉ̃sã waꞌteropʉre tojasome. To pũrĩcãrẽ Õꞌacʉ̃, nipeꞌtirã aꞌti diꞌtacjãrã mʉꞌʉrẽ ñaꞌarõ wãcũrãsama, tojo nicã mʉꞌʉ wãmerẽ, nicʉ niwĩ Josué Õꞌacʉ̃rẽ.
9 Quando os cananeus e todos os outros povos que vivem na região souberem do que aconteceu, nos cercarão e apagarão o nosso nome da face da terra. E então, o que será da honra do teu grande nome?”.
10 Cʉ̃ tojo nisere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ Josuére yʉꞌticʉ niwĩ:
10 Mas o S enhor disse a Josué: “Levante-se! Por que você está prostrado com o rosto no chão?
11 Israe curuacjãrã yʉꞌʉ dutisere yʉꞌrʉnʉꞌcãma. Yʉꞌʉ mʉsãrẽ “Weeticãꞌña” níꞌquere queoro weetiama. Yʉꞌʉ Jericó cjasere, yʉꞌʉ miidutitiꞌquere miama. “Ñaꞌa niꞌi”, ni masĩmirã, yajama. Tere miitoja, na ye apeyenojõ waꞌteropʉ nʉoama.
11 Israel pecou e quebrou a minha aliança! Roubou alguns dos objetos que eu ordenei que fossem separados para mim. E não apenas os roubou, mas também mentiu a respeito e os escondeu no meio de seus pertences.
12 Tojo weerã Israe curuacjãrã na tojo weeꞌque wapa narẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ põtẽosome. Narẽ põtẽonʉꞌcã, aꞌmewẽjẽrõnojõ oꞌorã, mejõ peꞌe narẽ uiwãꞌcãrãsama. Na basu buꞌiri daꞌrenoꞌrãsama. Mʉsã yʉꞌʉ “Miaticãꞌña” níꞌquere maata cõꞌaticãma, ne mʉsã meꞌrã ninemosome majã.
12 Por isso os israelitas foram derrotados e fugiram de seus inimigos. Agora Israel foi separado para a destruição. Não permanecerei mais com vocês, a menos que eliminem do seu meio aquilo que foi separado para a destruição.
13 Masãrẽ neocũu, narẽ weregʉ waꞌaya: “Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ aꞌtiro niami: ‘Mʉsã Israe curuacjãrã, yʉꞌʉ mʉsãrẽ “Miaticãꞌña” níꞌque mʉsã waꞌteropʉ niꞌi. Mʉsã tere cõꞌapeꞌoticãma, ne mʉsã meꞌrã aꞌmewẽjẽrãrẽ docaqueꞌacã weesome. Ñamiacãrẽ yʉꞌʉ ĩꞌorõpʉ nuꞌcũrãsaꞌa. Tojo weerã yʉꞌʉ ĩꞌorõpʉ ñaꞌase marĩrã niato nírã, mʉsã ye suꞌtire coe, mʉsã ya upʉre uꞌacoecãꞌña. Apoyuꞌcãrãpʉ nitojaya.
13 “Levante-se! Ordene ao povo que se purifique a fim de se preparar para amanhã. Pois isto é o que o S enhor , o Deus de Israel, diz: Ó Israel, há coisas separadas para o S enhor escondidas em seu meio! Vocês não serão capazes de vencer seus inimigos enquanto não removerem de seu meio esses objetos.
14 Yʉꞌʉ ĩꞌorõpʉ nipeꞌtirã mʉsã ye curarinʉcʉ̃ bajuyoropʉ ejanʉꞌcãña. Yʉꞌʉ beseri cura nipeꞌtise nisirutuse curarire besewéénoꞌrõsaꞌa. Nisiruturi curua yʉꞌʉ beséca curua niꞌcʉ̃ põꞌrã nise curari besewéénoꞌrõsaꞌa. Niꞌcʉ̃ põꞌrã yʉꞌʉ beséca curua na ʉmʉarẽ besenoꞌrõsaꞌa.
14 “Apresentem-se amanhã cedo, uma tribo por vez, e o S enhor mostrará de qual tribo é o culpado. Essa tribo virá à frente com seus clãs, e o S enhor mostrará o clã culpado. Esse clã virá à frente, e o S enhor mostrará a família culpada. Por fim, cada homem da família culpada virá à frente.
15 Yʉꞌʉ “Miaticãꞌña” níꞌquere cʉogʉ cʉ̃ acawererã meꞌrã, tojo nicã cʉ̃ cʉose nipeꞌtise meꞌrã ʉ̃jʉ̃acõꞌanoꞌgʉ̃sami. Cʉ̃ Israe curuacjãrãrẽ bopoyoro weeꞌque buꞌiri, tojo nicã yʉꞌʉ “Aꞌtiro weeya” níꞌquere yʉꞌrʉnʉꞌcãꞌque buꞌiri ʉ̃jʉ̃acõꞌanoꞌgʉ̃sami’ ”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃ Josuére.
15 Aquele que roubou o que foi separado para a destruição será queimado com tudo que lhe pertencer, pois quebrou a aliança do S enhor e fez algo terrível em Israel”.
16 Ape nʉmʉ ñamiñaꞌcũrõ Josué masãrẽ te curarinʉcʉ̃ wijatiduticʉ niwĩ. Tojo weeri curare Õꞌacʉ̃ Judá ya curuacjãrãrẽ ĩꞌocʉ niwĩ.
16 Logo cedo no dia seguinte, Josué reuniu Israel de acordo com suas tribos, e a tribo de Judá foi escolhida.
17 Beꞌro Josué ti curuacjãrãrẽ nisirutuse curarire wijatiduticʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ Zera ya curuare ĩꞌocʉ niwĩ. Ti curua waꞌterore Zabdi acawererãrẽ besecʉ niwĩ.
17 Os clãs de Judá vieram à frente, e o clã de Zerá foi escolhido. As famílias de Zerá vieram à frente, e a família de Zimri foi escolhida.
18 Zabdi acawererã ʉmʉarẽ ĩꞌobʉrocã, Acã́ wãmetigʉ besenoꞌcʉ niwĩ. Acã́ Carmi macʉ̃, Zabdi pãrãmi, Zera pãrãmi nituriagʉ, Judá ya curuacjʉ̃ nicʉ niwĩ.
18 Cada homem da família de Zimri foi trazido à frente, e Acã, filho de Carmi, filho de Zimri, filho de Zerá, da tribo de Judá, foi escolhido.
19 Tojo weegʉ Josué cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
19 Então Josué disse a Acã: “Meu filho, dê glória e louvor ao S enhor , o Deus de Israel. Confesse e conte-me o que você fez. Não o esconda de mim”.
20 Acã́ cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
20 Acã respondeu: “De fato, pequei contra o S enhor , o Deus de Israel. Foi isto o que fiz:
21 Jericó cjase marĩ miiꞌque waꞌteropʉ niꞌcãrõ suꞌtiro añubutiaro Babiloniacjãrã wééca suꞌtirore ĩꞌawʉ̃. Tojo nicã plata cujiri doscientos cujiri, niꞌcãgʉ̃ uru meꞌrã weeꞌcʉre, niꞌcã kilo deco nʉcʉ̃cjʉre ʉaripeja, miicãꞌwʉ̃. Ya wiꞌi suꞌti caseri meꞌrã wééca wiꞌi poꞌpeapʉ yaacãꞌwʉ̃. Niyeru apeye docapʉ niꞌi, nicʉ niwĩ. Israe curuacjʉ̃ Acã́ Jericó cjase cʉ̃ miaꞌquere yaaꞌque niꞌi|alt="Achan hiding goods" src="CO00889B.TIF" size="col" ref="Jos 7.1-2,20-22"
21 entre os despojos, vi uma bela capa da Babilônia, cerca de dois quilos e meio de prata e uma barra de ouro com pouco mais de meio quilo. Eu os desejei tanto que os tomei para mim. Estão escondidos no chão, debaixo de minha tenda, com a prata por baixo”.
22 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, Josué ãpẽrãrẽ Acã́ ya wiꞌipʉ waꞌaduticʉ niwĩ. Cʉ̃ ya wiꞌipʉ Acã́ mííca suꞌtirore, niyerure, urugʉre bocacãrã niwã.
22 Josué mandou alguns homens fazerem uma busca. Eles correram até a tenda e encontraram escondidos ali os bens roubados como Acã tinha dito, com a prata por baixo.
23 Tere míí, Josuére, tojo nicã Israe curuacjãrãrẽ wiacãrã niwã. Õꞌacʉ̃ “Masã meꞌrã añurõ weegʉti” níꞌquere cʉori acaro põtẽorõpʉ cũucãrã niwã.
23 Tiraram os objetos da tenda e os levaram a Josué e a todos os israelitas, e depois os colocaram no chão, na presença do S enhor .
24 Beꞌro Josué, Israe curuacjãrã meꞌrã Acã́, Zera macʉ̃rẽ, niyeru cʉ̃ yajaꞌquere, suꞌtirore, urure, cʉ̃ põꞌrã ʉmʉarẽ, numiarẽ, cʉ̃ yarã ecarã wecʉare, burroare, ovejare, tojo nicã cʉ̃ ya wiꞌi suꞌti caseri meꞌrã wééca wiꞌire, nipeꞌtise cʉ̃ cʉosere na cãrĩrõ yʉꞌrʉro Acor wãmetiro paꞌtiropʉ miacãrã niwã.
24 Então Josué e todos os israelitas tomaram Acã, filho de Zerá, a prata, a capa e a barra de ouro, e também os filhos, as filhas, os bois, os jumentos, as ovelhas, a tenda e tudo que pertencia a Acã, e levaram ao vale de Acor.
25 Josué cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
25 Josué disse a Acã: “Por que você trouxe desgraça sobre nós? Agora o S enhor trará desgraça sobre você!”. Então todo o povo apedrejou Acã e sua família e queimou os corpos.
26 Na buꞌipʉ Josué ʉ̃tã mesãjo seepeocʉ niwĩ. Te meꞌrã Õꞌacʉ̃ na meꞌrã uaꞌque peꞌtia waꞌacaro niwʉ̃. Tojo weero ti paꞌtiro Acor wãmetidecotisaꞌa yujupʉ.
26 Ergueram sobre Acã um grande monte de pedras que continua lá até hoje. Por isso, desde então, aquele lugar é chamado de vale de Acor. Com isso, a ira ardente do S enhor se apagou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.