Josué 7
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ
1 Israe curuacjãrã waꞌteropʉre niꞌcʉ̃ Acã́ wãmetigʉ Jericó cjasere Õꞌacʉ̃ cʉ̃ miadutitiꞌquere miacʉ niwĩ. Cʉ̃ Judá ya curuacjʉ̃, Carmi macʉ̃, Zabdi pãrãmi, Zera pãrãmi nituriagʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃ cõꞌadutiꞌquere miiꞌque buꞌiri nipeꞌtirã Israe curuacjãrã meꞌrã Õꞌacʉ̃ pũrõ uacʉ niwĩ.
1 Entretanto, os filhos de Israel cometeram uma transgressão na coisa amaldiçoada; pois Acã, o filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá, tomou da coisa amaldiçoada, e a ira do SENHOR foi acesa contra os filhos de Israel.
2 Josué niꞌcãrẽrã surarare ape macã Hai wãmetiri macãpʉ oꞌócʉ niwĩ. Ti macã Betel mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe, Bet-aven pʉꞌtopʉ tojacaro niwʉ̃. Narẽ oꞌógʉ, “Ti macãrẽ, tojo nicã to sumutopʉre ĩꞌaduꞌtirã waꞌaya”, nicʉ niwĩ. Tojo weerã na ti macãrẽ ĩꞌaduꞌtirã waꞌacãrã niwã.
2 E Josué enviou homens de Jericó para Ai, que fica ao lado de Bete-Áven, no lado leste de Betel, e lhes falou, dizendo: Subam e vejam a região. E os homens subiram e viram Ai.
3 Dajarã, Josuére werecãrã niwã: “Haipʉre pejetirãcã ʉmʉa niama. Tojo weerã nipeꞌtirã surara ti macãcjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrã waꞌaticãꞌto. Pʉati mil, o iꞌtiati mil surara ticʉrãta waꞌacã añurõsaꞌa. Na meꞌrã ti macãcjãrãrẽ docaqueꞌacã weerãsama. Tojo weegʉ nipeꞌtirã surarare oꞌóticãꞌña”, nicãrã niwã.
3 E eles retornaram a Josué, e lhe disseram: Não deixes que todo o povo suba; mas deixa que cerca de dois ou três mil homens subam e firam Ai; e não faças com que todo o povo se fatigue para lá; pois eles são poucos.
4 Tojo weerã iꞌtiati mil surara diaꞌcʉ̃ aꞌmewẽjẽrã waꞌacãrã niwã. Haicjãrã peꞌe narẽ docaqueꞌacã weecãrã niwã. Tojo nicã, narẽ ui, duꞌtiwãꞌcãcã weecãrã niwã.
4 Assim, cerca de três mil homens do povo subiram para lá; e eles fugiram diante dos homens de Ai.
5 Israe curuacjãrãrẽ omasirutu wẽjẽcãrã niwã. Treinta y seis surara wẽjẽnoꞌcãrã niwã. Macã sãjãrĩ sope pʉꞌto, téé diꞌta seꞌteꞌcaro nitʉoropʉ narẽ sirutu wẽjẽcãꞌcãrã niwã. Tojo weerã Israe curuacjãrã bʉjaweti, ui wãcũtutuaticãrã niwã.
5 E os homens de Ai feriram dentre eles, cerca de trinta e seis homens; pois eles os perseguiram desde a frente da porta até Sebarim, e os feriram na descida; por isso o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 Josué, cʉ̃ bʉjawetisere ĩꞌogʉ̃, cʉ̃ sãñase suꞌtire wejetʉ̃ꞌrẽcʉ niwĩ. Téé naꞌiqueꞌari curapʉ, Õꞌacʉ̃ ya acaro tiropʉ paamuꞌrĩqueꞌacʉ niwĩ. Bʉcʉrã quẽꞌrã mejãrõta weecãrã niwã. Tojo nicã na dʉpopapʉre diꞌtare ṍrẽ́peocãrã niwã.
6 E Josué rasgou as suas vestes, e caiu com a face em terra diante da arca do SENHOR até o anoitecer, ele e os anciãos de Israel, e colocaram pó sobre as suas cabeças.
7 Tojo wee Josué Õꞌacʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
7 E Josué disse: Ah, ó Senhor DEUS, afinal, por que trouxeste este povo através do Jordão? Para nos entregar na mão dos amorreus, para nos destruir? Quem dera Deus, tivéssemos nos contentado e habitado no outro lado do Jordão!
8 Wiogʉ, Israe curuacjãrã surara ʉ̃sãrẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ uirã, omamʉꞌtãma. Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, yʉꞌʉ ¿deꞌro ni werebosari narẽ?
8 Ó Senhor, o que hei de dizer, quando Israel virar as costas diante dos seus inimigos?
9 Cananeo masã, ãpẽrã aꞌti diꞌtacjãrã ʉ̃sãrẽ tojo waꞌaꞌquere tʉꞌopeꞌticãꞌrãsama. Ʉ̃sã nipeꞌtirãrẽ wẽjẽrãsama. Ne niꞌcʉ̃ ʉ̃sã waꞌteropʉre tojasome. To pũrĩcãrẽ Õꞌacʉ̃, nipeꞌtirã aꞌti diꞌtacjãrã mʉꞌʉrẽ ñaꞌarõ wãcũrãsama, tojo nicã mʉꞌʉ wãmerẽ, nicʉ niwĩ Josué Õꞌacʉ̃rẽ.
9 Pois os cananeus e todos os habitantes da terra ouvirão isto, e nos cercarão ao redor, e extirparão o nosso nome da terra; e o que tu farás para com o teu grande nome?
10 Cʉ̃ tojo nisere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ Josuére yʉꞌticʉ niwĩ:
10 E o SENHOR disse a Josué: Levanta-te, por que jazes tu sobre a tua face?
11 Israe curuacjãrã yʉꞌʉ dutisere yʉꞌrʉnʉꞌcãma. Yʉꞌʉ mʉsãrẽ “Weeticãꞌña” níꞌquere queoro weetiama. Yʉꞌʉ Jericó cjasere, yʉꞌʉ miidutitiꞌquere miama. “Ñaꞌa niꞌi”, ni masĩmirã, yajama. Tere miitoja, na ye apeyenojõ waꞌteropʉ nʉoama.
11 Israel pecou e eles também transgrediram o meu pacto que lhes ordenei; pois até mesmo tomaram da coisa amaldiçoada, e também roubaram, e dissimularam, e colocaram-na entre os seus próprios apetrechos.
12 Tojo weerã Israe curuacjãrã na tojo weeꞌque wapa narẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ põtẽosome. Narẽ põtẽonʉꞌcã, aꞌmewẽjẽrõnojõ oꞌorã, mejõ peꞌe narẽ uiwãꞌcãrãsama. Na basu buꞌiri daꞌrenoꞌrãsama. Mʉsã yʉꞌʉ “Miaticãꞌña” níꞌquere maata cõꞌaticãma, ne mʉsã meꞌrã ninemosome majã.
12 Por isso os filhos de Israel não conseguiram se manter de pé diante dos seus inimigos, mas viraram as suas costas diante dos seus inimigos, porque estavam amaldiçoados; tampouco continuarei eu convosco, salvo se destruirdes o amaldiçoado dentre vós.
13 Masãrẽ neocũu, narẽ weregʉ waꞌaya: “Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ aꞌtiro niami: ‘Mʉsã Israe curuacjãrã, yʉꞌʉ mʉsãrẽ “Miaticãꞌña” níꞌque mʉsã waꞌteropʉ niꞌi. Mʉsã tere cõꞌapeꞌoticãma, ne mʉsã meꞌrã aꞌmewẽjẽrãrẽ docaqueꞌacã weesome. Ñamiacãrẽ yʉꞌʉ ĩꞌorõpʉ nuꞌcũrãsaꞌa. Tojo weerã yʉꞌʉ ĩꞌorõpʉ ñaꞌase marĩrã niato nírã, mʉsã ye suꞌtire coe, mʉsã ya upʉre uꞌacoecãꞌña. Apoyuꞌcãrãpʉ nitojaya.
13 Levanta-te, santifica o povo e diz: Santificai-vos para amanhã, pois assim diz o SENHOR Deus de Israel: Há uma coisa amaldiçoada no meio de ti, ó Israel, tu não poderás se pôr de pé diante dos teus inimigos enquanto não retirardes a coisa amaldiçoada do meio de vós.
14 Yʉꞌʉ ĩꞌorõpʉ nipeꞌtirã mʉsã ye curarinʉcʉ̃ bajuyoropʉ ejanʉꞌcãña. Yʉꞌʉ beseri cura nipeꞌtise nisirutuse curarire besewéénoꞌrõsaꞌa. Nisiruturi curua yʉꞌʉ beséca curua niꞌcʉ̃ põꞌrã nise curari besewéénoꞌrõsaꞌa. Niꞌcʉ̃ põꞌrã yʉꞌʉ beséca curua na ʉmʉarẽ besenoꞌrõsaꞌa.
14 Pela manhã, portanto, vós sereis trazidos segundo as suas tribos; e será que a tribo que o SENHOR tomar virá segundo as suas famílias; e a família que o SENHOR tomar virá pelas suas casas; e a casa que o SENHOR tomar virá homem por homem.
15 Yʉꞌʉ “Miaticãꞌña” níꞌquere cʉogʉ cʉ̃ acawererã meꞌrã, tojo nicã cʉ̃ cʉose nipeꞌtise meꞌrã ʉ̃jʉ̃acõꞌanoꞌgʉ̃sami. Cʉ̃ Israe curuacjãrãrẽ bopoyoro weeꞌque buꞌiri, tojo nicã yʉꞌʉ “Aꞌtiro weeya” níꞌquere yʉꞌrʉnʉꞌcãꞌque buꞌiri ʉ̃jʉ̃acõꞌanoꞌgʉ̃sami’ ”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃ Josuére.
15 E será que, aquele que for apanhado com a coisa amaldiçoada será queimado no fogo, ele e tudo o que possui; pois transgrediu o pacto do SENHOR, e porque praticou loucura em Israel.
16 Ape nʉmʉ ñamiñaꞌcũrõ Josué masãrẽ te curarinʉcʉ̃ wijatiduticʉ niwĩ. Tojo weeri curare Õꞌacʉ̃ Judá ya curuacjãrãrẽ ĩꞌocʉ niwĩ.
16 Assim, Josué levantou-se de manhã cedo e trouxe Israel pelas suas tribos, e a tribo de Judá foi tomada;
17 Beꞌro Josué ti curuacjãrãrẽ nisirutuse curarire wijatiduticʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ Zera ya curuare ĩꞌocʉ niwĩ. Ti curua waꞌterore Zabdi acawererãrẽ besecʉ niwĩ.
17 e ele trouxe a família de Judá; e tomou a família de Zerá; e ele trouxe a família de Zerá, homem por homem; e Zabdi foi apanhado;
18 Zabdi acawererã ʉmʉarẽ ĩꞌobʉrocã, Acã́ wãmetigʉ besenoꞌcʉ niwĩ. Acã́ Carmi macʉ̃, Zabdi pãrãmi, Zera pãrãmi nituriagʉ, Judá ya curuacjʉ̃ nicʉ niwĩ.
18 e ele trouxe a sua casa, homem por homem; e Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá foi apanhado.
19 Tojo weegʉ Josué cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
19 E Josué disse a Acã: Filho meu, eu te rogo, dá glória ao SENHOR Deus de Israel e faz uma confissão a ele; e me diga agora o que fizeste; não o escondas de mim.
20 Acã́ cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
20 E Acã respondeu a Josué, e disse: Em verdade, pequei contra o SENHOR, Deus de Israel, e fiz assim e assim.
21 Jericó cjase marĩ miiꞌque waꞌteropʉ niꞌcãrõ suꞌtiro añubutiaro Babiloniacjãrã wééca suꞌtirore ĩꞌawʉ̃. Tojo nicã plata cujiri doscientos cujiri, niꞌcãgʉ̃ uru meꞌrã weeꞌcʉre, niꞌcã kilo deco nʉcʉ̃cjʉre ʉaripeja, miicãꞌwʉ̃. Ya wiꞌi suꞌti caseri meꞌrã wééca wiꞌi poꞌpeapʉ yaacãꞌwʉ̃. Niyeru apeye docapʉ niꞌi, nicʉ niwĩ. Israe curuacjʉ̃ Acã́ Jericó cjase cʉ̃ miaꞌquere yaaꞌque niꞌi|alt="Achan hiding goods" src="CO00889B.TIF" size="col" ref="Jos 7.1-2,20-22"
21 Quando vi entre os despojos uma boa veste babilônica, e duzentos shekels de prata, e uma cunha de ouro que pesava cinquenta shekels, eu os cobicei e os apanhei; e eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata embaixo dela.
22 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, Josué ãpẽrãrẽ Acã́ ya wiꞌipʉ waꞌaduticʉ niwĩ. Cʉ̃ ya wiꞌipʉ Acã́ mííca suꞌtirore, niyerure, urugʉre bocacãrã niwã.
22 Então, Josué enviou mensageiros, e eles correram até a tenda; e eis que aquilo estava escondido na sua tenda, e a prata debaixo dela.
23 Tere míí, Josuére, tojo nicã Israe curuacjãrãrẽ wiacãrã niwã. Õꞌacʉ̃ “Masã meꞌrã añurõ weegʉti” níꞌquere cʉori acaro põtẽorõpʉ cũucãrã niwã.
23 E eles pegaram tudo do meio da tenda, e trouxeram até Josué, e até todos os filhos de Israel, e os puseram diante do SENHOR.
24 Beꞌro Josué, Israe curuacjãrã meꞌrã Acã́, Zera macʉ̃rẽ, niyeru cʉ̃ yajaꞌquere, suꞌtirore, urure, cʉ̃ põꞌrã ʉmʉarẽ, numiarẽ, cʉ̃ yarã ecarã wecʉare, burroare, ovejare, tojo nicã cʉ̃ ya wiꞌi suꞌti caseri meꞌrã wééca wiꞌire, nipeꞌtise cʉ̃ cʉosere na cãrĩrõ yʉꞌrʉro Acor wãmetiro paꞌtiropʉ miacãrã niwã.
24 E Josué, e com ele todo o Israel, tomaram a Acã, filho de Zerá, a prata, veste, a cunha de ouro, os seus filhos, as suas filhas, os seus bois, os seus jumentos, as suas ovelhas, a sua tenda e tudo o que ele possuía; e os trouxeram até o vale de Acor.
25 Josué cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
25 E Josué disse: Por que nos perturbaste? O SENHOR te perturbará nesse dia. E todo o Israel o apedrejou, e os queimaram no fogo depois de os terem apedrejado.
26 Na buꞌipʉ Josué ʉ̃tã mesãjo seepeocʉ niwĩ. Te meꞌrã Õꞌacʉ̃ na meꞌrã uaꞌque peꞌtia waꞌacaro niwʉ̃. Tojo weero ti paꞌtiro Acor wãmetidecotisaꞌa yujupʉ.
26 E levantaram sobre ele uma grande pilha de pedras até os dias de hoje. Assim o SENHOR se voltou do ardor da sua ira. Por isso o nome daquele lugar foi chamado Vale de Acor, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.