Josué 4
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA
1 Nipeꞌtirã dia Jordã́rẽ pẽꞌatáca beꞌro Õꞌacʉ̃ Josuére nicʉ niwĩ:
1 Quando todo o povo tinha passado o Jordão, o Senhor falou com Josué, dizendo:
2 “Israe curuacjãrãrẽ te doce curarinʉcʉ̃ niꞌcʉ̃rẽ beseya.
2 — Escolham doze homens do meio do povo, um de cada tribo,
3 Narẽ waꞌaduti weetjĩagʉ̃, paꞌia dia deco na nuꞌcũrõ tiropʉ docepaga ʉ̃tãpagare miicũudutiya. Mʉsã niꞌcãcã ñami cãrĩatjopʉ tepagare cũuña.”
3 e ordenem que tirem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes ficaram parados, e que levem essas pedras e as depositem no lugar em que vocês irão passar a noite.
4 Tojo weegʉ Josué doce ʉmʉarẽ cʉ̃ beseꞌcãrãrẽ pijio,
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido dos filhos de Israel,
5 narẽ nicʉ niwĩ: “Mʉsã Jordã́ decopʉ, Õꞌacʉ̃ mʉsã wiogʉ ya acaro tiropʉ waꞌa, mʉsãnʉcʉ̃ ʉ̃tãpaga niꞌcãrẽpaga wʉarã waꞌaya. Tojo weerã mʉsã docepaga cʉorãsaꞌa.
5 um de cada tribo, e disse-lhes: — Passem adiante da arca do
6 Te tojo weesere mʉsã põꞌrã masãbajuarãpʉ, ‘Aꞌtepaga ¿deꞌro nisĩꞌrĩrõ weeti?’ nicã, mʉsã aꞌtiro ni yʉꞌtirãsaꞌa:
6 para que isto seja por sinal entre vocês. E, no futuro, quando os seus filhos perguntarem: “O que significam estas pedras para vocês?”,
7 ‘Ʉ̃sã Õꞌacʉ̃ ya acarore dia Jordã́rẽ miipẽꞌacã, ne aco marĩrĩ maa waꞌawʉ. Aꞌtepaga Israe curuacjãrã doce curari ti maa Jordã́rẽ pẽꞌawʉ̃’, nisĩꞌrĩrõ weeꞌe, ni wereapa mʉsã põꞌrãrẽ”, nicʉ niwĩ.
7 respondam que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor . Quando a arca passou, as águas do Jordão foram cortadas. Estas pedras serão, para sempre, por memorial aos filhos de Israel.
8 Tojo weerã na Josué cʉ̃ weedutiꞌquere queoro weecãrã niwã. Na ʉ̃tãpaga docepaga Jordã́ decopʉ níꞌquepagare miiwʉacãrã niwã. Israe curuacjãrã te curarinʉcʉ̃ niꞌcʉ̃ niꞌcãrẽpaga miacãrã niwã. Õꞌacʉ̃ Josuére níꞌcaronojõta na cãrĩrõpʉ tepagare mia, cũucãrã niwã.
8 Os filhos de Israel fizeram como Josué havia ordenado e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao lugar onde passariam a noite, e as depositaram ali.
9 Apeyere tja Josué ti maa decopʉ paꞌia na Õꞌacʉ̃ ya acarore wʉanuꞌcũꞌcaropʉre apeyepaga docepaga cũucʉ niwĩ. Tepaga topʉ nidecotiꞌi yujupʉ.
9 Josué também levantou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde ficaram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança; e essas pedras estão ali até o dia de hoje.
10 Téé nipeꞌtise Õꞌacʉ̃ Josuére dutiꞌquere weepeꞌóca beꞌro, paꞌia ti maa decopʉ ti acarore wʉanuꞌcũcãrã niwã yujupʉ. Moisé Josuére weedutiꞌcaronojõta queoro weecãrã niwã. Masã peꞌe sojaro meꞌrã ti maarẽ pẽꞌacãrã niwã.
10 Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia ordenado a Josué que falasse ao povo; e o povo se apressou e passou.
11 Nipeꞌtirã masã na pẽꞌaejanʉꞌcãca beꞌro paꞌia Õꞌacʉ̃ “Masã meꞌrã tojo weegʉti” níꞌquere cʉori acaro meꞌrã pẽꞌa, masã dʉporo nʉꞌcãejacãrã niwã.
11 Quando todo o povo tinha passado, a arca do Senhor e os sacerdotes também passaram, à vista de todo o povo.
12 Ʉmʉa Rubén ya curuacjãrã, Gad ya curuacjãrã, tojo nicã deco meꞌrã Manasés ya curuacjãrã na wãmo meꞌrã ãpẽrã Israe curuacjãrã dʉporo pẽꞌamʉꞌtãcãrã niwã. Tojo weerã Moisé cʉ̃ dutiꞌcaronojõta weecãrã niwã.
12 Passaram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito.
13 Pãjãrã cuarenta mil aꞌmewẽjẽrĩ masã añurõ wãmotirã nʉꞌcãejabʉrocãrã niwã. Jericó opa paꞌtiro nirõpʉ waꞌa, aꞌmewẽjẽrãtirã apoyucãrã niwã. Ti acaro topʉ niyucã, Õꞌacʉ̃ na meꞌrã nicʉ niwĩ.
13 Uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para a batalha, às campinas de Jericó.
14 Na tojo weeri nʉmʉrẽta nipeꞌtirã Israe curuacjãrã ĩꞌorõpʉ Õꞌacʉ̃ Josuére ãpẽrã yʉꞌrʉoro tojacã weecʉ niwĩ. Cʉ̃ catiri ʉmʉcore nipeꞌtirã masã Josuére wiopesase meꞌrã ĩꞌacãrã niwã. Moisére weeꞌcaronojõta cʉ̃ meꞌrã quẽꞌrãrẽ mejãrõta weecãrã niwã.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu Josué na presença de todo o Israel; e respeitaram-no todos os dias da sua vida, como haviam respeitado Moisés.
15 Tuꞌajanʉꞌcõ, Õꞌacʉ̃ Josuére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
15 O Senhor disse a Josué:
16 “Paꞌia, Õꞌacʉ̃ masã meꞌrã ‘Tojo weegʉti’ níꞌquere cʉori acarore cʉorãrẽ ti maa Jordã́pʉ nirãrẽ majãtidutiya.”
16 — Ordene aos sacerdotes que estão levando a arca do testemunho que saiam do Jordão.
17 Tere tʉꞌogʉ, Josué paꞌiare “Majãtia”, nicʉ niwĩ.
17 Então Josué ordenou aos sacerdotes, dizendo: — Saiam do Jordão.
18 Na cʉ̃ dutironojõta paꞌia Õꞌacʉ̃ ya acarore miimajãcãrã niwã. Nipeꞌtirã masã, paꞌia ti acaro meꞌrã pẽꞌáca beꞌro ti maa ne waropʉ níꞌcaronojõta oꞌmabʉrocaro niwʉ̃ tja.
18 Quando os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor saíram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram na terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar e corriam como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Ʉꞌmʉtãrĩ mujĩpũrẽ, diez nʉmʉrĩ nirĩ nʉmʉrẽ, Israe curuacjãrã Jordã́pʉ níꞌcãrã majãa, Gilgal wãmetiropʉ cãrĩrã waꞌacãrã niwã. Gilgal, Jericó macã mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe nicaro niwʉ̃.
19 O povo subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês; e acamparam em Gilgal, do lado leste de Jericó.
20 Gilgapʉ Josué ʉ̃tãpagare docepaga Jordã́pʉ miiꞌquepagare cũucʉ niwĩ.
20 E foi em Gilgal que Josué levantou as doze pedras que haviam tirado do Jordão.
21 Josué Israe curuacjãrãrẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Beꞌropʉ mʉsã pãrãmerã nituriarã na pacʉsʉmʉarẽ ‘¿Aꞌtepaga deꞌro nisĩꞌrĩrõ weeti?’ nicã,
21 E Josué disse aos filhos de Israel: — Quando, no futuro, os filhos perguntarem a seus pais: “O que significam estas pedras?”,
22 narẽ wereya: ‘Israe curuacjãrã dia Jordã́rẽ pẽꞌarã, aco dʉcawaanʉꞌcõ, bopori maꞌapʉ pẽꞌawã’, nisĩꞌrĩrõ weeꞌe.
22 expliquem aos filhos de vocês, dizendo: “Israel passou em seco este Jordão.”
23 Õꞌacʉ̃ marĩ wiogʉ dia Jordã́rẽ maꞌa bopori maꞌa weewĩ. Téé ʉ̃sã pẽꞌapeꞌtíca beꞌropʉ tojo weeduꞌuwĩ. Õꞌacʉ̃ marĩ wiogʉ dʉporopʉ Maa sõꞌarĩ maarẽ weeꞌcaronojõta weewĩ. Ʉ̃sã ti maarẽ pẽꞌapeꞌtíca beꞌropʉ tojo bopori maꞌa weewĩ.
23 Porque o Senhor , o seu Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vocês, até que vocês tivessem passado, como o Senhor , o seu Deus, fez com o mar Vermelho, que ele secou diante de nós, até que tivéssemos passado.
24 Nipeꞌtirocjãrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃ tutuasere masĩato nígʉ̃, tojo nicã mʉsã Õꞌacʉ̃ marĩ wiogʉre wiopesase meꞌrã wãcũnuꞌcũcãꞌto nígʉ̃, tojo weewĩ”, ni wereya, nicʉ niwĩ Josué.
24 Para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é forte, a fim de que vocês temam o Senhor , seu Deus, todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.