Josué 3

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ape nʉmʉ peꞌe, boꞌrequeꞌari cura Josué nipeꞌtirã Israe curuacjãrã meꞌrã Sitim wãmetiropʉ níꞌcãrã dia Jordã́pʉ buꞌatacãrã niwã. Na diare pẽꞌati dʉporo ti maa sumutopʉ tojaqueꞌacãrã niwã.
1 E Josué se levantou de manhã cedo; e eles saíram de Sitim e vieram ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e ali se alojaram antes de atravessarem.
2 Iꞌtia nʉmʉ yʉꞌrʉ́ca beꞌro surara wiorã, nipeꞌtirã waꞌteropʉre waꞌa weetjĩarã,
2 E sucedeu que, depois de três dias, os oficiais foram pelo meio do acampamento;
3 aꞌtiro duticãrã niwã: “Mʉsã paꞌia, Leví ya curuacjãrã Õꞌacʉ̃ ‘Masã meꞌrã añurõ weegʉti’ níꞌquere cʉori acarore na miacã ĩꞌarã, na siro sirutuya.
3 e eles ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca do pacto do SENHOR, vosso Deus, e os sacerdotes, os levitas carregando-a, então saireis do vosso lugar e a seguireis.
4 Tojo weerã mʉsã waꞌarore masĩrãsaꞌa. Mʉsã ne niꞌcʉ̃ aꞌti maꞌapʉre waꞌañaꞌtisaꞌa. Ti acarore yoacurero, niꞌcã kilómetronojõ sirutuya. Pʉꞌtoacã tuꞌaticãꞌña”, ni werecãrã niwã.
4 Contudo, haverá um espaço entre vós e ela, cerca de dois mil côvados de medida; não venhais próximo a ela, para que possais saber o caminho pelo qual deveis ir, pois não passastes por este caminho até então.
5 Tere na wéréca beꞌro Josué aꞌtiro nicʉ niwĩ tja: “Ñamiacã Õꞌacʉ̃ cʉ̃ tutuasere ĩꞌarãsaꞌa. Tojo weerã mʉsã Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉ ñaꞌase marĩrã niato nírã, mʉsã ye suꞌtire coe, tojo nicã mʉsã ya upʉre uꞌacoecãꞌña”, nicʉ niwĩ Josué.
5 E Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o SENHOR fará maravilhas no meio de vós.
6 Paꞌia peꞌema aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Mʉsã paꞌia Õꞌacʉ̃ ‘Masã meꞌrã añurõ weegʉti’ níꞌquere cʉori acarore wʉa, masã nipeꞌtirã dʉporo maarẽ ʉꞌmʉtãpẽꞌarãsaꞌa.”
6 E Josué falou aos sacerdotes, dizendo: Tomai a arca do pacto, e passai adiante do povo. E eles tomaram a arca do pacto, e foram antes do povo.
7 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Josuére aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Niꞌcãcã meꞌrã nipeꞌtirã Israe curuacjãrãrẽ mʉꞌʉrẽ ãpẽrã yʉꞌrʉoro añurõ ĩꞌacã weenʉꞌcãgʉ̃ti. Tojo weerã Moisé meꞌrã níꞌcaronojõta yʉꞌʉ mʉꞌʉ meꞌrã nisere masĩrãsama.
7 E o SENHOR disse a Josué: Neste dia começarei a te exaltar à vista de todo Israel, para que eles possam saber que, assim como eu estava com Moisés, também estarei contigo.
8 Paꞌia yʉꞌʉ ‘Masã meꞌrã añurõ weegʉti’ cʉori acarore miarãrẽ aꞌtiro ni wereya: ‘Mʉsã dia Jordã́ sumutore etarã, ti maapʉre ñumuwija, tojanʉꞌcãña’ ”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
8 E tu ordenarás aos sacerdotes que carregam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, permanecereis de pé e parados no Jordão.
9 Beꞌro Josué masãrẽ pijio, nicʉ niwĩ: “Tʉꞌorã aꞌtia marĩrẽ Õꞌacʉ̃ nisere.
9 E Josué disse aos filhos de Israel: Vinde para cá e ouvi as palavras do SENHOR, vosso Deus.
10 Aꞌtiro weemasĩrãsaꞌa ‘Õꞌacʉ̃ catigʉ marĩ meꞌrã ninuꞌcũmi’ nisere. Tojo nicã aꞌti diꞌtacjãrã cananeo masã, hitita masã, heveo masã, ferezeo masã, gergeseo masã, amorreo masã, jebuseo masãrẽ cõꞌapeꞌowãꞌcãgʉ̃sami.
10 E Josué disse: Por meio disto sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele, sem falta, expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ĩꞌaña. Õꞌacʉ̃, nipeꞌtise diꞌta wiogʉ ya acarore mʉsã dʉporo dia Jordã́rẽ pẽꞌamʉꞌtãrõsaꞌa.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passa adiante de vós, para dentro do Jordão.
12 Tojo weerã mʉsã Israe curuacjãrã doce curari nirã́, te curarinʉcʉ̃ niꞌcʉ̃rẽ beseya.
12 Portanto, agora, tomai doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem.
13 Aꞌtiro waꞌarosaꞌa. Na paꞌia Õꞌacʉ̃ nipeꞌtise diꞌta wiogʉ ya acarore miarã, na diapʉ ñumuwijacã, te aco dʉcawatia waꞌarosaꞌa. Te aco nimiꞌque oꞌmabʉrosome. Pʉaperipʉta opa ditara weronojõ nicãꞌrõsaꞌa”, ni werecʉ niwĩ.
13 E sucederá que, tão logo as solas dos pés dos sacerdotes que carregam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousarem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 Tojo weerã Israe curuacjãrã dia Jordã́rẽ pẽꞌarã, na cãrĩꞌque uꞌturire wijacãrã niwã. Paꞌia Õꞌacʉ̃ “Masã meꞌrã añurõ weegʉti” níꞌquere cʉori acarore na dʉporo miamʉꞌtãcãrã niwã.
14 E sucedeu, quando o povo saiu das suas tendas, para atravessar o Jordão, e os sacerdotes carregando a arca do pacto diante do povo;
15 Titare masã otese dʉcatiri cura dia Jordã́ pajiro puꞌeeja, mirĩa waꞌacaro niwʉ̃. Tojo nimicã, paꞌia ti acarore miarã, Jordã́pʉ na dʉꞌpocãrĩ ti maarẽ ʉꞌtacũucãta,
15 e, quando aqueles que carregavam a arca chegaram ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que carregavam a arca foram submersos na beira da água, (pois o Jordão transborda todas as suas margens durante todo o tempo da colheita)
16 te aco buꞌipʉ bʉrʉtiꞌque tojanʉꞌcãcaro niwʉ̃. Yoaropʉ niꞌcã macã Adã́ wãmetiri macãpʉ opa ditara biꞌa cãꞌmotaꞌaꞌro weronojõ waꞌacaro niwʉ̃. Adã́ Saretán wãmetiro pʉꞌtopʉ tojacaro niwʉ̃. Aco tosiropʉ tojaꞌque peꞌe Oꞌmabʉrotiri ditarapʉ wetibʉrʉdijacaro niwʉ̃. Tojo waꞌacã, na Israe curuacjãrã Jericó põtẽorõ pẽꞌacãrã niwã majã.
16 que as águas que desciam de cima permaneceram e se ergueram em um amontoado mui distante da cidade de Adã, que está ao lado de Sartã; e as que desciam em direção ao mar da planície, que é o mar de sal, falharam, e foram separadas; e o povo atravessou direto em direção a Jericó.
17 Na pẽꞌarĩ cura paꞌia Õꞌacʉ̃ ya acarore cʉorã peꞌe dia deco boporopʉ nʉꞌcãejacãꞌcãrã niwã. Téé nipeꞌtirã Israe curuacjãrã pẽꞌapeꞌtica beꞌropʉ pẽꞌacãrã niwã. Nipeꞌtirã Israe curuacjãrã boporopʉ pẽꞌacãrã niwã. Josué Israe curuacjãrãrẽ dia Jordã́rẽ sʉꞌori pẽꞌaꞌque niꞌi|alt="Crossing the Jordan" src="CO00882B.TIF" size="col" ref="Jos 3.14-17"
17 E os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR permaneceram firmes em terra seca no meio do Jordão, e todos os israelitas atravessaram em terra seca, até que todo o povo terminou de passar pelo Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.