Josué 23

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Peje cʉ̃ꞌmarĩ Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrãrẽ narẽ ĩꞌatuꞌtirã meꞌrã aꞌmewẽjẽ, soo nisetica beꞌro yʉꞌrʉcaro niwʉ̃. Titare Josué bʉcʉ ẽjãgʉ̃,
1 Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
2 nipeꞌtirã Israe curuacjãrã bʉcʉrãrẽ, wiorãrẽ, beseri masãrẽ pijionʉꞌcõ, narẽ werecasatʉocʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
2 convocou todo o Israel, com as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais, e lhes disse: "Estou velho, com idade muito avançada.
3 Mʉsã nipeꞌtise Õꞌacʉ̃ aꞌti diꞌtacjãrã mʉsãrẽ ĩꞌatuꞌtirã weeꞌquere ĩꞌapã. Cʉ̃ta mʉsã ye niatjere aꞌmewẽjẽtamuwĩ.
3 Vocês mesmos viram tudo o que o Senhor, o seu Deus, fez com todas essas nações por amor a vocês; foi o Senhor, o seu Deus, que lutou por vocês.
4 Yʉꞌʉ mʉsã nipeꞌtirãrẽ to diꞌta níbocase meꞌrã nipeꞌtise curarire Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉ dʉcawaawʉ. Yʉꞌʉ mʉsã te diꞌtare aꞌmewẽjẽ wapataꞌaꞌquere dʉcawaawʉ. Tojo nicã apeye diꞌta aꞌmewẽjẽ wapataꞌanoꞌña marĩꞌque quẽꞌrãrẽ dʉcawaawʉ. Mujĩpũ mʉjãtiro dia Jordã́ meꞌrã nʉꞌcã, téé mujĩpũ sãjãrõ maajo Mediterráneo meꞌrãpʉ dʉcawaatʉowʉ.
4 Lembrem-se de que eu reparti por herança para as tribos de vocês toda a terra das nações, tanto as que ainda restam como as que conquistei entre o Jordão e o mar Grande, a oeste.
5 Õꞌacʉ̃ masã te diꞌtapʉ nirãrẽ cõꞌawĩrõgʉ̃sami. Mʉsã peꞌe te diꞌtare miiwaparãsaꞌa. Õꞌacʉ̃ mʉsã wiogʉ cʉ̃ ‘Tojo weegʉti’ níꞌcaronojõta weegʉsami.
5 O Senhor, o seu Deus, as expulsará da presença de vocês. Ele as empurrará de diante de vocês, e vocês se apossarão da terra delas, como o Senhor lhes prometeu.
6 ”Tojo weerã wãcũtutuaya. Nipeꞌtise Moisé ojaꞌquere, cʉ̃ dutise cũuꞌquere queoro weemeꞌrĩcãꞌña.
6 "Façam todo o esforço para obedecer e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, sem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
7 Mʉsã ãpẽrã masã, cõꞌawĩrõnoꞌña marĩrã aꞌti diꞌtapʉ dʉꞌsarã meꞌrã ne aꞌmesʉꞌaticãꞌña. Na ẽjõpeorãrẽ Õꞌacʉ̃ nitirãrẽ ne cãꞌrõacã ẽjõpeo, ejaqueꞌaticãꞌña. Na wãmerẽ pisu, wãmepeoticãꞌña.
7 Não se associem com essas nações que restam no meio de vocês. Não invoquem os nomes dos seus deuses nem jurem por eles. Não lhes prestem culto nem se inclinem perante eles.
8 Õꞌacʉ̃ niꞌcʉ̃rẽta cʉ̃ ʉaro wee, ẽjõpeonuꞌcũcãꞌña. Mʉsã niꞌcãrõacã weronojõta tojota añurõ weeyapaticãꞌña.
8 Mas apeguem-se somente ao Senhor, ao seu Deus, como fizeram até hoje.
9 Õꞌacʉ̃ peje curaricjãrãrẽ na tutuamicã, mʉsã ĩꞌorõpʉ cõꞌawĩrõwĩ. Aꞌtocateropʉ quẽꞌrãrẽ ne niꞌcã curua mʉsãrẽ aꞌmewẽjẽpõtẽoweꞌe.
9 "O Senhor expulsou de diante de vocês nações grandes e poderosas; até hoje ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ níꞌcaronojõta mʉsãrẽ aꞌmewẽjẽtamuwĩ. Tojo weegʉ cʉ̃ weetamuse meꞌrã mʉsã meꞌrãcjʉ̃ niꞌcʉ̃ mil masãrẽ nʉrʉ̃stemasĩsami.
10 Um só de vocês faz fugir mil, pois o Senhor, o seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Tojo weerã mʉsã tʉꞌomasĩña. Õꞌacʉ̃ mʉsã wiogʉre queoro maꞌinuꞌcũcãꞌña.
11 Por isso dediquem-se com zelo a amar o Senhor, o seu Deus.
12 Mʉsã Õꞌacʉ̃ dutisere yʉꞌrʉnʉꞌcã, na mʉsã waꞌteropʉ dʉꞌsarã meꞌrã aꞌmesʉꞌa, nʉmoticã pũrĩcãrẽ,
12 "Se, todavia, vocês se afastarem e se aliarem aos sobreviventes dessas nações que restam no meio de vocês, e se casarem com eles e se associarem com eles,
13 Õꞌacʉ̃ marĩ wiogʉ narẽ cõꞌanemosome majã. Na dʉꞌsarã mʉsãrẽ ñaꞌarõ waꞌacã weerãsama. Aꞌti diꞌta añurĩ diꞌta Õꞌacʉ̃ marĩrẽ oꞌóca diꞌtare ẽꞌmagʉ̃sami. Aꞌti diꞌtapʉre ninemosome majã.
13 estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
14 ”Masã nipeꞌtirã wẽrĩwʉaronojõ cãꞌrõacã beꞌro yʉꞌʉ wẽrĩgʉ̃saꞌa. Mʉsã ẽjõpeose meꞌrã, mʉsã wãcũse meꞌrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃ queoro weeꞌquere añurõ masĩꞌi. Ne niꞌcãrõ Õꞌacʉ̃ marĩ wiogʉ cʉ̃ ‘Añurõ weegʉti’ níꞌquere weeticã weetiwĩ. Nipeꞌtisere weepeꞌocãꞌwĩ.
14 "Agora estou prestes a ir pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, lá no fundo do coração e da alma, que nenhuma das boas promessas que o Senhor, o seu Deus, lhes fez deixou de cumprir-se. Todas se cumpriram; nenhuma delas falhou.
15 Mʉsã cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcã pũrĩcã, cʉ̃ mʉsãrẽ añurõ weeꞌcaro weronojõ mejãrõta peje ñaꞌase mʉsãrẽ waꞌacã weegʉsami. Ne niꞌcʉ̃ aꞌti diꞌta añurĩ diꞌta, marĩrẽ oꞌóca diꞌtapʉ tojasome.
15 Mas, assim como cada uma das boas promessas do Senhor, do seu Deus, se cumpriu, também o Senhor fará cumprir-se em vocês todo o mal com que os ameaçou, até eliminá-los desta boa terra que lhes deu.
16 Mʉsã Õꞌacʉ̃ marĩ wiogʉ meꞌrã apoꞌquere yʉꞌrʉnʉꞌcãcã, ãpẽrãnojõrẽ ejaqueꞌa ẽjõpeocã, Õꞌacʉ̃ mʉsã meꞌrã uagʉsami. Aꞌti diꞌta añurĩ diꞌta marĩrẽ oꞌóca diꞌtapʉ ninemosome majã”, nicʉ niwĩ Josué.
16 Se vocês violarem a aliança que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, e passarem a cultuar outros deuses e a inclinar-se diante deles, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, e vocês logo desaparecerão da boa terra que ele lhes deu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.