Josué 23

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Peje cʉ̃ꞌmarĩ Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrãrẽ narẽ ĩꞌatuꞌtirã meꞌrã aꞌmewẽjẽ, soo nisetica beꞌro yʉꞌrʉcaro niwʉ̃. Titare Josué bʉcʉ ẽjãgʉ̃,
1 E sucedeu que, muito tempo depois do ­SENHOR ter dado repouso para Israel de todos os seus inimigos ao redor, Josué tornou-se velho e acometido pela idade.
2 nipeꞌtirã Israe curuacjãrã bʉcʉrãrẽ, wiorãrẽ, beseri masãrẽ pijionʉꞌcõ, narẽ werecasatʉocʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
2 E Josué convocou todo o Israel, e os seus anciãos, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e lhes disse: Sou velho e acometido pelos anos;
3 Mʉsã nipeꞌtise Õꞌacʉ̃ aꞌti diꞌtacjãrã mʉsãrẽ ĩꞌatuꞌtirã weeꞌquere ĩꞌapã. Cʉ̃ta mʉsã ye niatjere aꞌmewẽjẽtamuwĩ.
3 e vós vistes tudo o que o ­SENHOR, vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós; pois o ­SENHOR, vosso Deus, é quem tem lutado por vós.
4 Yʉꞌʉ mʉsã nipeꞌtirãrẽ to diꞌta níbocase meꞌrã nipeꞌtise curarire Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉ dʉcawaawʉ. Yʉꞌʉ mʉsã te diꞌtare aꞌmewẽjẽ wapataꞌaꞌquere dʉcawaawʉ. Tojo nicã apeye diꞌta aꞌmewẽjẽ wapataꞌanoꞌña marĩꞌque quẽꞌrãrẽ dʉcawaawʉ. Mujĩpũ mʉjãtiro dia Jordã́ meꞌrã nʉꞌcã, téé mujĩpũ sãjãrõ maajo Mediterráneo meꞌrãpʉ dʉcawaatʉowʉ.
4 Vede que dividi para vós, por sorte, estas nações que restam, como herança para as vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que extirpei, até o grande mar em direção ao oeste.
5 Õꞌacʉ̃ masã te diꞌtapʉ nirãrẽ cõꞌawĩrõgʉ̃sami. Mʉsã peꞌe te diꞌtare miiwaparãsaꞌa. Õꞌacʉ̃ mʉsã wiogʉ cʉ̃ ‘Tojo weegʉti’ níꞌcaronojõta weegʉsami.
5 E o ­SENHOR, vosso Deus, ele as expelirá de diante de vós, e as expulsará da vossa vista; e vós possuireis a sua terra, como o ­SENHOR, vosso Deus, vos tem prometido.
6 ”Tojo weerã wãcũtutuaya. Nipeꞌtise Moisé ojaꞌquere, cʉ̃ dutise cũuꞌquere queoro weemeꞌrĩcãꞌña.
6 Sede, portanto, muito corajosos, em guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para que daí não vos desvies para a direita, nem para a esquerda;
7 Mʉsã ãpẽrã masã, cõꞌawĩrõnoꞌña marĩrã aꞌti diꞌtapʉ dʉꞌsarã meꞌrã ne aꞌmesʉꞌaticãꞌña. Na ẽjõpeorãrẽ Õꞌacʉ̃ nitirãrẽ ne cãꞌrõacã ẽjõpeo, ejaqueꞌaticãꞌña. Na wãmerẽ pisu, wãmepeoticãꞌña.
7 para que não vades no meio destas nações, estas que permanecem no meio de vós; nem façais menção do nome dos seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, tampouco a eles vos curveis;
8 Õꞌacʉ̃ niꞌcʉ̃rẽta cʉ̃ ʉaro wee, ẽjõpeonuꞌcũcãꞌña. Mʉsã niꞌcãrõacã weronojõta tojota añurõ weeyapaticãꞌña.
8 mas, apegai-vos ao ­SENHOR, vosso Deus, como fizestes até este dia.
9 Õꞌacʉ̃ peje curaricjãrãrẽ na tutuamicã, mʉsã ĩꞌorõpʉ cõꞌawĩrõwĩ. Aꞌtocateropʉ quẽꞌrãrẽ ne niꞌcã curua mʉsãrẽ aꞌmewẽjẽpõtẽoweꞌe.
9 Pois o ­SENHOR expulsou de diante de vós, grandes e fortes nações; porém quanto a vós, nenhum homem foi capaz de ficar de pé diante de vós até este dia.
10 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ níꞌcaronojõta mʉsãrẽ aꞌmewẽjẽtamuwĩ. Tojo weegʉ cʉ̃ weetamuse meꞌrã mʉsã meꞌrãcjʉ̃ niꞌcʉ̃ mil masãrẽ nʉrʉ̃stemasĩsami.
10 Um homem de vós perseguirá a mil; pois o ­SENHOR, vosso Deus, ele é quem luta por vós, como vos ­prometeu.
11 Tojo weerã mʉsã tʉꞌomasĩña. Õꞌacʉ̃ mʉsã wiogʉre queoro maꞌinuꞌcũcãꞌña.
11 Portanto, atentai bem a vós mesmos, para que ameis o ­SENHOR, vosso Deus.
12 Mʉsã Õꞌacʉ̃ dutisere yʉꞌrʉnʉꞌcã, na mʉsã waꞌteropʉ dʉꞌsarã meꞌrã aꞌmesʉꞌa, nʉmoticã pũrĩcãrẽ,
12 Porém, se de alguma maneira vos voltardes, e vos unirdes ao remanescente destas nações, a saber, estas que permanecem no meio de vós, e com elas celebrardes casamentos, e entrardes a elas, e elas a vós;
13 Õꞌacʉ̃ marĩ wiogʉ narẽ cõꞌanemosome majã. Na dʉꞌsarã mʉsãrẽ ñaꞌarõ waꞌacã weerãsama. Aꞌti diꞌta añurĩ diꞌta Õꞌacʉ̃ marĩrẽ oꞌóca diꞌtare ẽꞌmagʉ̃sami. Aꞌti diꞌtapʉre ninemosome majã.
13 saibais com certeza que o ­SENHOR, vosso Deus, não mais expelirá nenhuma destas nações de diante de vós; mas elas serão laços e armadilhas para vós, e flagelos nos vossos lombos, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o ­SENHOR vosso Deus vos deu.
14 ”Masã nipeꞌtirã wẽrĩwʉaronojõ cãꞌrõacã beꞌro yʉꞌʉ wẽrĩgʉ̃saꞌa. Mʉsã ẽjõpeose meꞌrã, mʉsã wãcũse meꞌrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃ queoro weeꞌquere añurõ masĩꞌi. Ne niꞌcãrõ Õꞌacʉ̃ marĩ wiogʉ cʉ̃ ‘Añurõ weegʉti’ níꞌquere weeticã weetiwĩ. Nipeꞌtisere weepeꞌocãꞌwĩ.
14 E eis que neste dia estou seguindo pelo caminho de toda a terra; e saibais, em todos os vossos corações e em todas as vossas almas, que não falhou nenhuma das boas coisas que o ­SENHOR, vosso Deus, falou a respeito de vós; todas sucederam a vós, e nenhuma delas falhou.
15 Mʉsã cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcã pũrĩcã, cʉ̃ mʉsãrẽ añurõ weeꞌcaro weronojõ mejãrõta peje ñaꞌase mʉsãrẽ waꞌacã weegʉsami. Ne niꞌcʉ̃ aꞌti diꞌta añurĩ diꞌta, marĩrẽ oꞌóca diꞌtapʉ tojasome.
15 Portanto, sucederá que, tal como as coisas boas vos sobrevieram, as quais o ­SENHOR, vosso Deus, vos prometeu; também o ­SENHOR trará sobre vós todas as coisas más, até que tenha vos destruído desta boa terra que o ­SENHOR, vosso Deus, vos deu.
16 Mʉsã Õꞌacʉ̃ marĩ wiogʉ meꞌrã apoꞌquere yʉꞌrʉnʉꞌcãcã, ãpẽrãnojõrẽ ejaqueꞌa ẽjõpeocã, Õꞌacʉ̃ mʉsã meꞌrã uagʉsami. Aꞌti diꞌta añurĩ diꞌta marĩrẽ oꞌóca diꞌtapʉ ninemosome majã”, nicʉ niwĩ Josué.
16 Quando tiverdes transgredido o pacto do ­SENHOR, vosso Deus, o qual ele vos ordenou, e tiverdes ido servir a outros deuses, e a eles vos inclinardes; então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e perecereis rapidamente da boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.